|
|
|
Havas utak, falapátos emberek…
1946. november 9.
Arra ébredtem, hogy nagyon fázom, és minden tagom fáj. Hiába
görnyedtem össze, hiába igyekeztem a fejemet a buslát gallérja mögé húzni. Nem
sikerült a leheletemmel meleget varázsolni az ócska vattáskabát alá. Görcsös fájdalom
állt állig húzott térdeimbe a kemény deszkán, a rövid kabát alatt.
Mindenki aludt körülöttem. Szuszogás, horkolás hallatszott
az alsó és felső fekhelyekről. Ahogy körbejárt a tekintetem, megint belém sajdult
a tegnapi megállapítás: egyáltalán nem valami bizalomgerjesztő gárda ez a pillanatnyilag
békésen szendergő krohobór-csapat!
A szívbemarkoló ébresztő, az új brigádban felvételezett változatlanul
silány reggeli és a szokásos ebédlői közelharc után hamarosan megverték a vasat
a kivonulásra.
A mai nap két változást hozott.
Mikor a kapun kívül felvételeztük a szerszámokat, hiába nézegettünk
körül, hogy hol vannak az őrök - egyetlen katonát sem láttunk a közelben.
A parancsnokság rájött arra, hogy teljesen felesleges a szuronyt
szegező katonákat a brigádok nyomába küldeni. A hófedte, úttalan utakon, erdőrengetegeken
át amúgy sem szökne meg senki. No meg jártányi erőnk sem volt már az efféle kalandokra.
Ezentúl az őrszemélyzet a rabok munkahelyre való indítása előtt
kiment az erdőséget körbevevő őrtornyokba, elfoglalta a helyét.
A brigádvezetők a kapuőrség furnérdeszkáján aláírásukkal igazolták,
hogy hány embert visznek ki munkára. A fejszék, fűrészek kézbevétele után indulhatott
a kis csapat a többiek után.
A fagy és a hó szilárd kérget vont a hegyek közti mocsarakra.
Ettől a naptól kezdve nem kellett a talpfákon bukdácsolnunk, hanem toronyiránt,
hegynek fel, völgynek le mentünk az irtás színhelyére.
Már az első napon keskeny ösvényt taposott az ezernyi szőrcsizmás
láb a hasig érő hóban. Ezt az utat aztán sem hózivatar, sem szélvihar nem temette
be tavaszig. Zsinórként vágott bele a fehéren derengő, érintetlen hómezőbe, amelyen
reggel és este hosszú fekete füzérként vonult végig, egymás nyomába lépkedve a
láger minden mozogni képes lakója.
Az új brigád, az őrök hiánya, a lerövidített út kissé felvillanyozta
a kedélyeket, és éberebben, várakozástelibben meneteltünk a komor erdőségek felé.
Akik ideérkezésünk óta Kozlov keze alatt dolgoztak, otthonosan
mozogtak az épülőfélben lévő útszakasz mentén. A másik útépítő brigád elől gondosan
álcázott hóbuckából előkaparták a nyírfából faragott, hosszú nyelű hólapátokat.
Nekünk, tétova újoncoknak a kezünkbe nyomták, a szekerce vagy
fűrész mellé, az utászok eme jellegzetes felszerelését. A hólapát volt az útépítők
legfőbb szerszáma, és egyben ismertetőjele is. Ha az erdőben, a sötét fák között
tovasurranó, munka elől menekülő sovány alaknak a hóna alatt lapát volt, - tévedés
nélkül meg lehetett állapítani, hogy valamelyik útépítő brigádnak az elkódorgott
tagja.
A korábban jól kiépített főútvonalról kellett egy keskeny,
körülbelül két méter széles mellékutat elágaztatni abba az irányba, ahol éppen
az egyik favágó brigád döntött.
A hevenyészett erdei utakat az oroszok volok-nak nevezték,
s csak olyan szélesek voltak, hogy a rönköket vontató szán és a gyeplőt fogó hajtó
elmehessen rajta.
A magam keserves tapasztalatából tudtam, hogy milyen nehéz
a rönköket a tuskókon keresztül egy rakásra gurgatni. Hát egészen a rönkökig kellett
utat csinálnunk, hogy a favágóknak ne legyen már több dolguk a kitermelt fával.
Az „út” fogalmával nehezen lehetett azonosítani az általunk
épített, többé-kevésbé járható csapásokat. Rövid életű útvonalak voltak, melyek
azonnal megszűntek létezni, mihelyt a termelés továbbhaladt az erdőben. Csak a
komolyabb és szélesebbre megépített főútvonalak készültek kellő gonddal.
Sok-sok havat lapátoltunk félre, míg végre az út nyomvonala
kirajzolódott előttünk. Csak ezután láthattunk hozzá a bokrok, tuskók és az elhalt,
egymásra borult fatörzsek eltávolításához.
A kisebb fákat, bokrokat, amelyekhez a döntők nem nyúltak,
tövig kivagdostuk. A kitermelt fák tönkjeit, melyek a megtisztított útvonalba
estek, a föld színéig le kellett fűrészelni, a szekercével a maradékot lefaragni.
Ezután havat szórtunk a feltúrt részre, s úgy-ahogy letapostuk.
Jöhettek már szegény gebék, hogy kivonszolják terhüket az erdő
belsejéből a főútvonalra, a kanyargós utakon le a völgybe.
Ahol gödrös volt a talaj, ott ágakkal, hóval feltöltöttük.
Ha sehogy sem akart a süppedős hó összekeményedni, és attól tartottunk, hogy az
igavonó jószág lába alatt beroskad, vagy megfeneklik a rakott szán, egymás mellé
fektettünk legallyazott vékonyabb fákat. A közeiket kitöltöttük hóval, ledöngöltük.
Ha aztán még ez sem látszott kielégítőnek, akkor a közeli forrásból vizet hordtunk
rá. Lelocsoltuk, és ezután már biztosan rá lehetett engedni az erre igyekvő szánok
sorát.
Ha egy-egy korhadt fa keresztül feküdt a kijelölt útvonalon,
nem vesződtünk a kiásásával. Az építendő út két szélén átfűrészeltük, és a levált
középső részét félrehengergettük.
A szüntelen hóesésben az új utak építésével egy időben naponta
megszámlálhatatlan köbméter havat kellett brigádunknak a szánutakról letisztogatni.
Kívülről nézve az útépítő munka érdekes és változatos volt.
Sok leleményességet, ügyességet, sőt nem utolsósorban szakértelmet kívánt a kisebb-nagyobb
természetes akadályokon keresztül vezető bonyolult úthálózat kiépítése, karbantartása.
Hiába volt érdekes, és a fadöntéshez képest lényegesen könnyebb
munkánk! A vadregényes, fenséges téli őserdő, a tajga nekünk a pokol gyötrelmeit
nyújtotta a jól végzett munka öröme helyett. Az új munkaviszonyok között is csak
fáztunk, éheztünk.
Az első munkanap reggelén eltökéltem magamban, hogy ebben a
brigádban igyekezni fogok rendesebben dolgozni, a brigádvezetőmet nem haragítom
magamra.
A nagy elhatározásból aztán jóformán semmi sem vált valóra.
De az nem rajtam múlott…
Az első órák nekilendülését a bőrömig ható hideg hamarosan
lelohasztotta. Egyre csak azon törtem a fejemet, hogy az erdőnek ezen a szakaszán
vajon hol lehetne valami jó nagy tűzrakásra akadni?
Ferivel együtt egy középvastagságú, korhadt fenyőfa törzsét
fűrészeltük át egészen a földig. Két térdre ereszkedve rángattuk a fűrészt. A
nadrágom térde átnedvesedett, a kesztyűmbe belehullott a hó, a szél a buslát alá
fújt, fázott a derekam.
Vágyakozva szagoltam bele a levegőbe. Füstszagot éreztem valahonnan.
Megállt a szerszám a kezünkben. Ferivel egymásra néztünk. Óvatosan
körülkémleltünk, kerestük a szökési lehetőséget. Kozlov ugyan a közelben ácsorgott,
de hátat fordítva magyarázott valamit. A felügyeletünkkel megbízott helyettese,
Tyimka egy fiatal nyírfát vágott ki sűrű fejszecsapásokkal.
A fűrészt a fában hagytuk, a fejszét és a hólapátot a hónunk
alá kaptuk, és beiszkoltunk a sűrűbe. Némi keresgélés után ledöntött fatörzsek,
szanaszét heverő ágak és forgács közepette megpillantottuk a keresett máglyát.
A tűzrakás körül gubbasztók zöme brigádunk tagjai közül került
ki. A haszontalan kölykek már Isten tudja mikor elpárologtak, szétszivárogtak
az utakról.
Ahogy ott toporogtunk, kerestük a helyet, ahol a tűzhöz férkőzhetnénk,
az egyik maszatosképű suhanc felismert bennünket, és nekünk támadt:
– Miért hagytátok ott a munkát? Eridjetek innen a pokolba!…
– Azért, amiért ti már korábban megszöktetek onnan! - morogtam
dühösen.
– Menjetek, rühes dögök, - sipákolt egy hosszú képű, dülledt
szemű fiú. Idejön Kozlov és szétzavar mindannyiunkat, ha a brigádból ennyi embert
talál egy rakáson!
– Hát éppen mi vagyunk a feleslegesek? - próbált helyet szorítani
magának Feri a már annyira áhított tűz közelében.
– Takarodj, te undok pofájú, mert kiszúrom a szemedet! - emelkedett
fel egy kis görhes alak.
No, ettől a kis kölyök-banditától azért nem ijedtünk volna
meg! De mivel minden szempár ádáz gyűlöletet sugárzott felénk, ami még a fagynál
is dermesztőbb volt, békésebb vagy legalábbis közömbösebb társak reményében tovább
gázoltunk a hóban.
Nem is mentünk vissza a félbehagyott munkához. Ránk esteledett
anélkül, hogy egy tapodtat is elléptünk volna a füstokádó, szikrázó lángok mellől.
Egyre újabb és újabb vendégekkel szélesedett a kör a tűz körül.
A fatörzseket, amelyeken ültünk, egyre hátrébb kellett tolni, mert oly égetően
lángolt a hatalmas máglya. A jövevények szorgalmasan szórták a tűzrevalót, hogy
joguk legyen letelepedni.
Íratlan törvény volt, hogy csak az ülhet le melegedni, aki
tűzrevalót hoz magával. Aztán ha egyszer letelepedtünk, és az utolsó vendég által
hozott fenyőág is leégett, már senki sem akart felemelkedni, hogy tűzrevalót keressen.
Ez alkalommal nem volt gond a tüzelőre. Jólesően nyújtózkodtunk,
szinte fürödtünk a melegben, mint a tyúk a porban. No, a hátunk ettől függetlenül
fázott. Azon nem segített, hogy a térdünk majdnem tüzet fogott.
– Le kéne már menni a sorakozóhelyre, - szólalt meg valaki.
– Még van idő, - nézett a háta mögé a másik, a fák között honoló
sötétségből tájékozódva.
Mivel a tűz mellett jó volt, természetesen a másodiknak lett
igaza. Maradtunk. Vágyakozva nyújtogattuk kezünket a lángok felé, hogy minél több
meleget kaparintsunk meg vértelen, fagyos végtagjaink számára.
– Hát ti itt akartok megvirradni? - hangzott a fejünk felett
egy kellemetlen, éles hang.
Hátrasandítva, kissé megszeppenve vettük észre, hogy Tyimka
áll mögöttünk.
– Na, ki van itt a Kozlov-brigádból? Mars, vissza! Találtok
ott vágottfát, aztán indíts a sorakozóhelyre! Vagy talán utolsónak akartok hazamenni?
Kelletlenül feltápászkodtunk, káprázó szemekkel léptünk hátra
a tűztől.
– Csengettek már sorakozóra? - kérdezte valaki.
– Még nem, de nem sok van hátra. Na, mozogjatok, tetvesek!
- tette hozzá Tyimka, noha Ferivel együtt már rátértünk a visszafelé vezető útra.
A nap folyamán elkészült útszakasz végén magasra csapott a
tűz lángja, ahol Kozlov üldögélt a brigád közelben maradt tagjaival, és a Tyimka
által felkutatott szökevényekkel.
Eldugtuk lapátjainkat a hóban, jelet tettünk föléje, hogy másnap
bizton megtaláljuk. Magunkhoz vettük az odakészített hasábfát, és félénken a tűzhöz
húzódtunk.
Kozlov futólag ránk pillantott, de nem szólt semmit. Igyekeztem
kerülni a tekintetét, és fontoskodva bíbelődtem nedves kesztyűimmel.
Alig telepedtünk le, máris éles füttyszó és elnyújtott kiáltások
foszlányai hallatszottak a távolból. Kozlov felfigyelt a hangokra, s haladéktalanul
kiadta a parancsot:
– Gyerünk a völgybe!
Lomhán engedelmeskedtünk a szűkszavú utasításnak, és megindultunk
Kozlov után. Az erdőség távolabbi részeiből is fel-feltünedeztek különböző csoportok.
Az elhagyott tűzhelyek mellett elhaladva ismét belevesztek a sötétségbe.
A főutakon minden oldalról a völgy felé húzódtak a megsokasodó
sötét árnyak. Szótlanul bandukoltak, csak a brigádvezetők szitkozódása hangzott
messzire. Úgy látszik a reggel óta keresett „munkásaikat” kapták el futólag egy
pördülőre, még hazatérés előtt.
Ez a prézsmitálás vélhetőleg még a barakkban is folytatódott.
Ismertem ezt a jó szokást! Goncsarovnál megszoktam a szünet nélküli veszekedést,
szidalmakat.
Vártam, hogy Kozlov mikor kezdi a számonkérést, de csak hallgatott.
Szótlanul taposta előttünk a ropogó havat.
A lágerbe is őr nélkül mentünk be. A völgy bejáratánál leszámolták
a kettesével felsorakozott brigádot. Teljes volt a létszám, és megindulhattunk
a keskeny ösvényen. Mögöttünk hagytuk a hiányzókat hívó, kereső brigádok zsivalyát,
és ahogy erőnkből tellett, szedtük a lábunkat.
Mikor az őrparancsnok az utolsó brigád után megverte a sínvasat,
az őrök is elhagyhatták magas, szellős tornyaikat. Gondolom, a nap folyamán a
szenvedésből nekik is jócskán kijutott, ha nem is kergették őket tűztől tűzig,
mint a magunkfajta éhenkórászokat.
Odértünk az erősen kivilágított kapu elé, a síkosra taposott
térségre. A fagy érezhetően erősödött az est beálltával. Már szinte lélegezni
is alig mertem, úgy hasított a jeges levegő.
A kapu előtti mozgolódás zajára sem dugta ki az orrát az ügyeletes
altiszt.
– Nacsalnik, végy át bennünket! - lépett a jégvirágos ablakhoz
Kozlov.
– A szerszámokat leadtátok? - hallatszott a kérdés az ablakon
át. A 35-40 fokos hidegben a kapuőrség sem akart potyára kijönni a vörösre hevített
vaskályha mellől.
– Minden rendben van! Siess, mert a fagy erős! - toldotta meg
Kozlov magabiztos hangon.
Kozlov majdnem egyenrangú félként tárgyalt az őrséggel. Kapitány
volt a hadseregben, a kapuőr pedig legfeljebb őrmester. Igaz, őt megfosztották
rangjától, s végső fokon éppoly kiszolgáltatott rab volt, mint bármelyik didergő
legényke ott a hátulsó sorban. Dehát a parancsolgatáshoz szokott embertől a katonák
akarva-akaratlan elviselték az adott körülmények között furcsa hanghordozást.
– Megvagytok mind? - kérdezte a kapus, amint a deszkalappal
a kezében kilépett a bódéból.
– Mind szem előtt vagyunk! - mondta katonásan Kozlov.
Kattant a nagy lakat. A katona sietősen lerántotta a kapocsról.
A kapu két nagy szárnya magától szétnyílt befelé, mintha integetett volna: beljebb,
beljebb!
– Davaj!… - sürgetett a kapus. Anélkül, hogy újból leállította
volna a kapuhoz közeledő brigádot, a deszkalappal lengetve beszámolta kettesével
a társaságot a lágerbe.
Utolsónak Kozlov lépett be utánunk. A katona kihúzta a nevét,
s ezzel erre a napra a brigádvezető felelőssége megint az őrtornyokban toporgó
katonákra szállt át.
Az őrmester belépett a kapu két szárnyáért. Az egyiket meglendítette,
a másikat utána. Elkapta kívülről mind a kettőt, gyorsan ráakasztotta a lakatot
a vaspántra, és összekattintotta.
A másik brigád is közeledett a kapuhoz, de azt kívánta a regula,
hogy minden brigádot külön kell beengedni, nem lehet sem előttük, sem utánuk nyitva
hagyni a bejáratot. Mindezt persze már nem láttuk, de tapasztalatból tudtuk.
A bőrünkön éreztük a lágeri élet minden megnyilvánulását, szabályzatainak
beidegződött ritmusát.
Emlékezetemben megint
összeolvadtak a napok egy sötét, napsugártalan, ködös időszakra.
A nappalok már olyan rövidek voltak november vége felé, hogy
alig világosodott ki egy kicsit, máris bealkonyult, és ráborult az éjszaka a tajgára.
A fagy nap mint nap 30 fok körül mozgott, inkább lejjebb, mint felette.
Sok kínlódás, küszködés közepette épültek az utak. Neki-nekirugaszkodtunk,
aztán megint ellanyhult a munka irama. Ha sikerült az erdőnek egy távoli zugában
nyugalmas tüzet találni, képesek voltunk egy egész napot elkuksolni mellette,
feltéve, ha volt, aki rakta és táplálta helyettünk.
Kozlovra igaz megbecsüléssel és hálával emlékezem vissza hosszú
évek múltán is. Nagyon emberséges ember volt. Erős, érdes hangja mögött nem volt
semmi durvaság vagy gorombaság.
Az a sok árva kölyök, aki összesereglett a brigádjában, jobb
mostohaapát nem is kaphatott volna. Megértette, hogy mindenki élni akar. Nem lustaságból
kerüli a munkát, hanem azért szökik az erőn felüli feladat elől, hogy a puszta
életét megmentse.
A lógásaink felett szemet húnyt. A tűztől soha nem kergetett
el senkit. Szűkszavú, mondhatnám barátságtalan volt, eleinte óvakodtunk is tőle.
Bizonyára megvolt a saját tragédiája, amely zárkózottá tette.
Amikor sürgős volt valamelyik útszakasz, át kellett volna már
adni a forgalomnak, és ennek dacára vontatottan készült, este a barakkban vacsora
után egy kis hegyi beszédet tartott:
– Ide figyeljetek ebadta kölykei! Annak az útnak ott a partoldalon
holnap el kell készülni, mert megáll a kiszállítás. Reggel nekem senki el ne párologjon
az úton! Fogjátok meg a munkát! Amint kész lesz az út, mehettek, amerre láttok,
nem bánom, melegedhettek, amennyit csak jólesik, de holnap nincs lógás!
És csodák csodájára, másnap mindegyik ott maradt Kozlov körül.
Még a zsebmetsző zsengék is utasításra várva toporogtak közöttünk.
Mint a szorgos hangyák, úgy nyüzsögtünk a kijelölt útszakaszon.
Kozlov és Tyimka utasításait szó nélkül megfogadta a társaság. Egyik lábunkról
a másikra ugrálva melegedtünk egy keveset, aztán újra a fejsze nyele után nyúltunk.
Mire alkonyodott, kész volt az út. Sietve ledöngöltük a rászórt
havat, és gyorsan szétszivárogtunk a közeli tüzekhez.
Nem emlékszem, hogy Kozlov egyszer is megütött volna valakit.
Igaz, hogy a brigád nem is nagyon kapott ráadás kenyeret, bár 30 dekás büntető
fejadag sem lapult soha a kenyeresláda sarkában!
Bezzeg Tyimkáról nem mondhatok el ennyi jót. Ütni ő sem ütött,
Kozlov nem is engedte volna, de sok nyugalmat nem hagyott, ha a keze alatt dolgoztunk.
Tyimka moszkvai egyetemista volt. Nemrég került a lágerbe,
valami köztörvényes üggyel, bagatell négy vagy öt évre ítélve. Még több ereje
volt, mint a veteránoknak. Nem is értette meg, hogy az erőtlenség veszi ki az
ember kezéből a szerszámot, és kergeti tűz mellé.
Mivel nem „politikai bűntény” miatt volt lecsukva, így a „háborús
bűnösöket” különös hévvel kergette munkára:
– Dolgozzatok fasiszták! Tönkretettétek az országot, tegyétek
jóvá bűneiteket!
Jobban is féltünk tőle, mint Kozlovtól. Éles, kellemetlen orrhangja
volt, és senki sem szerette a brigádból.
A brigádok már leszoktak
arról, hogy az ebédlői kavarodásban osszák ki a kenyeret. Biztonságosabb volt,
ha a brigádvezető, kellő kísérettel és óvatossággal a barakkba vitte a drága kincset,
és ott osztotta ki emberei között, tekintélyével biztosítva, hogy a kenyeresládához
illetéktelenül senki se kapkodjon.
Egyik este a kenyérosztás után, ahogy felkuporodtam a helyemre,
s az imént kézbevett kenyérfejadagot kezdtem falatozni, a priccsre terített busláton
kisimított, szalvétának becézett foltdarab felett, hirtelen kialudt a villany!
Azt éreztem, hogy alulról odakap egy kéz, s a szalvétán ünnepélyesen
kettétört kenyeremet elragadja.
Pár pillanat után ismét kigyúlt a fény, de az alig megkezdett
kenyeremnek csak a morzsái voltak előttem. A zsivány kölykek alaposan túljártak
az eszemen. Míg én élvezettel tördeltem a kenyeret, lakomához készülődtem, kiszemeltek
engem, rövidzárlatot csináltak, - és most valamelyik sötét sarokban megosztoztak
a zsákmányon az összeesküvők.
Többet ilyesmi nem fordult elő velem! Ezentúl, ha megkaptam
a kenyeret, nem tartogattam egy percig sem, s főleg nem tettem le magam elé. Beletettem
szalvétástól a buslát hajtókája alá, és onnan tördeltem belőle nagy falatokat.
Fogságom éveiben ritkán loptak el tőlem kenyeret. Tanultam
a saját káromon, tudtam, hogy nagyon kell vigyáznom rá, s a lehető leggyorsabban
meg kell ennem.
Az luxus csupán, hogy az ember dédelgeti, rakosgatja, eszegeti
a drága kenyeret apró falatonkint, hogy tovább tartson. Leküldeni minél előbb
a gyomorba, ott van biztos helyen!
Egy önkényes intézkedéssel a fejadagban járó cukrot, vagy jobban
mondva annak meghatározhatatlan töredékét ezentúl nem havonkénti kiosztással,
hanem a jó munkáért járó jutalom fejében adták ki a raboknak.
Aki a többletmunkáért esténként 10-20, ritkább esetben (főleg
a rekorder rakodóbrigádoknál) 30 deka kenyér ráadást kapott, annak minden tíz
dekához adtak egy „zapikánkának” nevezett kásadarabot is. A megfőtt kását vagy
esetleg babot tálcákba kiöntötték, s mikor kihűlt, megkeményedett, mint a prósza,
szelni lehetett. Annak a tetejére tették kanálszám a cukrot. Így a mindenkinek
egyformán járó cukorfejadagból csak az részesült kisebb-nagyobb mértékben, akinek
a magas százalékért a brigádvezető nagyobb fejadagot ítélt meg saját belátása,
szeszélye szerint, persze magáról sem feledkezvén meg.
A többiek a cukornak az ízét is elfelejtették, csak az élmunkások
kezében láthatták, tudván, hogy saját morzsáik is ott vannak.
A mi brigádunk is kapott néhanapján néhány darab zapikánkát.
Kozlov megfelezte a szeleteket, és így osztotta ki, hogy minél többen részesüljenek
belőle, akik a nap folyamán valamennyire is kitűntek az utakon.
Én is kaptam néha, s egy szájnyitással eltűntettem azt az édes-hideg
kulimászt.
Tovább ritkultak a
sorok a reggeli sorakozónál. A harmincas létszámú brigádok általában kétharmadukra
olvadtak le. Sok volt a beteg és a - halott…
Sokan eltűntek az ismerősök közül, akik híresek voltak erejükről,
nagy munkateljesítményeikről, és az első hetekben nagy lendülettel láttak munkához.
Ki tudja milyen körülmények között, hol és mely napon roppantak össze, tűntek
el nyomtalanul az élet drámai színpadáról?
Éjszakáról éjszakára szántalpakra szerelt nagy ládában fuvarozta
ki egy sovány gebe a halottakat a láger területéről, a morg-nak nevezett halottasveremből.
Az egymásra halmozott, csonttá fagyott hullák előtt csikorogva
csapódtak szét a kapu szárnyai, hogy mögöttük örökre bezáruljanak…
Nem volt más betegségük, csak fáztak, a végkimerülésig dolgoztak,
de jól egyszer sem laktak.
A halottakkal nem sokat ceremóniáztak. Lehúztak róluk mindent.
Ócska, mosatlan rongyaik mentek a ruharaktárba, az életben maradottakról leszakadozó
ruha pótlására.
A hulla bal lábának nagyujjára kis furnérdeszkát erősítettek.
Tintaceruzával ráírták a halotti anyakönyv sorszámát.
Abban az időben koporsó nélkül, anyaszült mezítelenül temettek.
Csak a következő tavaszon jött a rendelet, hogy fehérneműben, és koporsóban kell
mindenkit eltemetni, külön sírba.
Rendelet szabályozta azt is, hogy a kapun kívül a ládába szórt
hullák fejét be kell törni. Ez biztonsági intézkedés volt, nehogy valaki hullának
álcázva megszökjön(!) a táborból. Feszítővassal lékelték meg a koponyáját minden
halottnak, csak így mehetett tovább szomorú terhével a kívül-belül deres faláda.
Nem tudom ez utóbbi ceremóniára miért volt szükség? Ki választotta
volna a szökésnek ezt a módját abban a dermesztő fagyban? S egyáltalán, kinek
lett volna ereje, módja anyaszült meztelenül megszökni a tomboló hóviharos éjszakában?
Ott Északon a föld örökösen, mélyen át van fagyva. Télen sírt
ásni képtelenség. A kirendelt munkások csupán a hóba vájt gödörbe ásták el a halottakat,
hogy majd tavasszal végleg elássák őket egy közös gödörbe, amikor nyárra vagy
egy méternyire felolvad a talaj, hogy ősszel újra átfagyjon.
A farkasok rászoktak erre a temetkezési helyre. Kikaparták
a frissen kivitt hullákat, és szétmarcangolták őket.
Ettől függetlenül a másnapi szállítmány éppúgy felületesen
lett elkaparva. Volt mit széthuzigálni a farkasoknak a havon. Még abban a ködös,
kábult időszakban is borzasztó volt az a gondolat, hogy rám is ez a sors várhat
hamarosan. Minden idegszálam, minden akaraterőm megfeszítésével élni akartam.
Bármíly keserves volt is, ragaszkodtam a puszta életemhez, nem akartam csonttá
fagyott hulla lenni, farkaseledel!…
A kenyeremre, levesemre éberen vigyáztam. Úgyis csak az a néhány
falat tolta ki napról napra a halálom óráját.
A nélkülözés, az örökös fáradtság bódító kábulata lepelként
borult öntudatomra. Ködbe veszett előttem minden: az otthon, a múlt, mind-mind
valószerűtlen, káprázatos vízió volt előttem. Elfelejtettem összefüggően gondolkozni.
Csak azt észleltem, ahhoz alkalmazkodtam, amit tompa érzékszerveim vérszegény
agyamhoz továbbítottak a körülöttem zajló életből, - más minden megszűnt számomra
a kerek világon.
Imádkozni sem tudtam. A Miatyánk, az Üdvözlégy első mondatai
után megszakadt a gondolatsor, és csak annyit tudtam mondani: Istenem! Istenem!
Álmomban akkor is mindig otthon jártam, azonban álombéli élményeim
is ködösek, lidércnyomásosak voltak. Semmi enyhülést, vigaszt nem hoztak számomra.
Feri is, én is alig dolgoztunk valamit. Akárcsak a többi kölykek,
mi is azzal töltöttük napjainkat, hogy tüztől tűzig bolyongtunk, és eszelősen
kerestük a meleget!
Annyira gyengék voltunk, hogy ha egy gallyért lehajoltunk,
majdnem orra buktunk. Nem voltunk képesek egy ágat sem átlépni. Inkább megkerültük,
ha rajta keresztül vitt volna az utunk.
Elég munka volt nekünk tétova bolyongásainkban naphosszat cipelni
a fejszét meg a lapátot, este meg a hasábfát a lágerig.
Előfordult, hogy az őrség szobájának fűtésére a kapusok elszedték
a brigádtól a hazacipelt hasábokat. Leszóratták velünk a kapu mellé az utolsó
darabig. Azon az éjszakán a szoba fűtetlen maradt, és álmatlanul dideregtük át
a deres falu barakk csupasz deszkáin a pihenés röpke óráit.
Hiába zúgolódtunk, a katonákkal szemben nem volt apelláta.
Így maradt a lágerben minden éjjel egy-egy brigád tüzelő nélkül.
Egyik november végi estén már éppen felmásztunk a fekhelyünkre,
amikor jött a komendáns, egy Packmann nevű volgai német, és minden teketóriázás
nélkül a fürdőbe zavarta a társaságot.
Hiába igyekeztek egyesek meglógni e ritka tünemény: a tisztálkodási
lehetőség elől, mindenkit a fürdőbe terelt Kozlov és Tyimka közreműködésével a
nagyhangú komendáns. A szervezetileg leromlott ember egyik fő jellegzetessége,
hogy pánikszerűen fél a hideg víztől. A világból ki lehetett volna kergetni akárkit
közülünk a fürdetésre, tisztálkodásra való kényszerítéssel.
Ha akartunk volna, a ritka fűrdési lehetőségen kívül, módunkban
lett volna mosakodni. A barakkokban minden lakóhelyiségben két hordó víz állt
állandóan. Az egyikbe meleg vizet, a másikba pedig hideg vizet hordott naponta
az öreg dnyeválnij.
Abban a nagy hidegben, teljes elesettségünkben senki sem törődött
testének ápolásával, külsejének rendben tartásával.
Egyébként is ijesztően elhanyagoltak voltunk. Az Ukrajnában
ránk adott fehérnemű ronggyá foszlott a testünkön. Mosása szóba sem jöhetett.
A felismerhetetlenségig koszos volt rajtunk az itt-ott épen maradt ingujj vagy
gallérja.
A víz az különben nagy kincs volt a lágerben. Ökörhúzta lajton
hordták egy közeli forrásból. Takarékosan bántak vele nagyon. A fürdőzéshez is
félsajtár vizet adtak csupán. Kellemes meglepetésként ért bennünket az, hogy a
szolikamszki fürdővel ellentétben itt jó meleg volt, meleg vizet kaptunk teljesen
ép fasajtárokban.
Nos, ha már a fürdőben voltunk, és locsoltuk magunkra a gőzölgő
vizet, az már jólesett. Csak az a fárasztó vetkőzés, jövés-menés ne lett volna
egyúttal. S ha fűrdés után nyomban ott lerogyhattunk volna a jó melegben, s levetkőzve
kinyújtózkodhattunk, alhattunk volna kényelmesen…
Ahogy ott pancsolgattunk a félsajtár vízben, a vetkőzőből szokatlanul
harsány beszélgetés, nevetgélés hallatszott át.
Brigádunk után egy újonnan érkezett rabszállítmány fűrdetésére
került sor. Lehettek vagy ötvenen. Mind jó erőben lévő fiatalemberek, töretlen
hangulattal. Lerítt róluk, hogy nem csak a tajga örömeivel nem ismerkedtek még
meg, de lágerben sem ettek meg egy kiló sót!
–
A ruhák az öltözőben vannak! - szólt be a fürdőmester. Mintegy
vezényszóra, kiki magára öntötte a maradék, langyosra hűlt vizet, és egyenként
kicammogtunk a szappansíkos padlójú helyiségből.
A másik ajtón egymást tuszkolva özönlöttek befelé az újak:
–
No, mozgás! Mit tétováztok? Tisztítsátok meg a helyiséget!
Micsoda pipogya népség! Taknyuk-nyáluk egybefolyik!
Nem szóltunk vissza semmit. Lehorgasztott fővel kotródtunk
kifelé.
–
Majd ezek is lejjebb adják, ha a fűrész az üres hasukat ráncigálja…
- szólalt meg Vodolaga, egy csontos arcú ukrán legény mellettem.
Most legfőbb gondunk az volt, hogy a karikákra fűzött ruhacsomagokat
hogyan válogassuk szét. Minél gyorsabban igyekeztünk magunkra ráncigálni a meleg
holmit, közben pedig vigyáztunk, nehogy eltűnjön valami a fürge ujjú kis krohobórok
kezén a nagy osztozkodásban.
A fagyot lehelő udvaron a hideg egyből megtalálta az utat nyirkos
testünkhöz.
A komendáns az úton várt ránk. A barakk végén lévő kis szobába
már nem eresztette be brigádunkat. A középső bejárattól bal kézre nyíló szekcijába
költöztette népes csapatunkat.
A hatvan férőhelyes hodályba másik útépítő brigádot telepített
be velünk együtt, Vakaljuk brigádját. Azok között is fölös számmal voltak fiatal
suhancok, kebelbarátai a mi sunyi tekintetű krohobórjainknak.
Ferivel egymás mellett foglaltunk itt is helyet a felső polcon,
sajnos messze a kályhától, a szoba sötét mélyében, ahol a fal, a szoba sarka dértől
csillogott.
Megszeppenve vettük észre, hogy milyen huzatos, hideg helyiségbe
kerültünk. A bejáratnál terpeszkedő ormótlan kályha nem adta ki a meleget, hiába
rakták a fát parázzsal teli bendőjébe. Nehezen aludtunk el. A rablókölykök késő
estig zajongtak afeletti örömükben, hogy egy szobába kerültek a haverokkal.
Minden lágernek elmaradhatatlan
tartozéka a forróvíz-tároló, - a kipityilka. Dolgaján ez az ebédlőépület és a
fürdő közti félúton volt, egy kis házikóban. Rokkantnak nyilvánított öreg rab
kezelésében egy irdatlan nagy katlanban reggeltől estig forrt a víz. Ha valakinek
szüksége volt rá, a nap minden szakában vihetett onnan. Estefelé a denyválnyik
onnan hordták meg a barakkok meleg vizes hordóit.
Tapasztaltabb társaink már ősszel figyelmeztettek bennünket,
hogy itt Északon nem tanácsos hideg vizet inni. Ritkán fordult elő, de ha valami
túlsózott leves után megszomjaztunk, akkor csak meleg vizet ittunk.
A hideg vizet mosdásra készítették be, de abból a hordóból
hetekszámra nem fogyott ki a víz a hatvan személyes szekcijában.
Aki hideg vizet ivott, az menthetetlenül vérhast kapott vagy
olyan hidegrázást, hogy belegebedt. Azonkívül a mocsári eredetű víz kólibacillussal
fertőzött volt, s emiatt sem volt ajánlatos forralatlanul való fogyasztása.
A hideg vizes hordóra nyugodtan rá lehetett volna tenni a halálfejet
és a feliratot: „Vigyázat, méreg!”
A fertőzött víz, a gyenge gyomor, azonkívül a minusz 30, minusz
40 fokos hideg - hamar végzett az emberekkel, ha nem vigyáztak! De ha valaki igyekezett
magára vigyázni, akkor is isteni szerencse kellett, hogy túlélje a megpróbáltatásokat…
Elmúlt a november hónap,
beköszöntött december. A hónapfordulót, ha napra nem is, de körülbelül tudom.
Azokban a december eleji napokban olyan kétségbeejtően hideg volt, hogy majdnem
belezavarodtunk a fázásba, didergésbe.
Az erdőben kékesfehér köd terjengett a fagytól repedező fák
között. Egyébként a természet halálos csendbe dermedt, a szél megállt, nem mozdult
egyetlen ág sem.
Amint elözönlöttük az erdő tekervényes útjait, ösvényeit, mindannyian
félőrülten szaladgáltunk össze-vissza. Kerestük a meleget a bénító fagy ellen.
Reszketve kutattuk az előző nap otthagyott tüzek maradványait. Kézzel turkáltunk
a vastag hamurétegben, hogy egy kis meleg áradjon felénk a pernye alatt izzó parazsakból.
A lélegzetelállító fagy pánikszerűen hatott ránk. Nem volt
annyi higgadtság bennünk, hogy apró gallyakkal apránként felélesszük a tüzet.
A széttúrt parázs a levegőn gyorsan megfeketedett és kialudt.
A felkavart hamu és korom vörhenyes felhőként terjengett a kimúlt tűzhely felett,
ahogy egymást lökdösve gázoltunk benne.
Ha felébredt valakiben a józan ész, ellökdöste a hamuban térdeplőket,
s lobogó máglyává szította fel az alig pislákoló üszköket.
A többiek reménykedve toporogtak, s amint felcsapott a láng,
körülguggolták az egyre erősödő tüzet. A gomolygó, orrfacsaróan keserű füst sem
tudta hátrálásra bírni a fájdalmasan hunyorgató embereket.
A munkára nem is gondoltunk. Nem volt lelkierőnk elszakadni
a tűztől.
Ingerülten noszogattuk egymást, hogy a másik kerítsen valami
ágat a tűz táplálására. Rendszerint hiába. Egyik sem tudta rászánni magát, hogy
akár egy rövid időre is elszakadjon a bűvöletes meleget árasztó tűzrakástól, és
a vastag hótakaró alól előkotorjon egy nyaláb fenyőágat.
A tűz lassacskán lelohadt. Nemcsak a derekunk, hanem már a
térdünk is fázott. Egyenként felkerekedtünk, és ki-ki a maga ösztöne után nekivágott
a rengetegnek, új tüzet, új meleget keresni.
Előfordult, hogy a legutóbbi etáppal érkezettek közül valamelyiknek
arra vitt az útja, s megesett a szíve a tehetetlenül, ügyefogyottan dermedező
csoporton.
Összeszidta őket magatehetelenségük miatt. Gyorsan összekapkodott
egy ölre való ágat, s az összehajló fejek közé dobta, ahol a leégett tűz maradékát
tételezte fel. Újra kitágult a kör, megenyhültek az arcvonások, s jólesően pislogtak
a kékrevált emberek a szikrázva, sercegve lángoló ágakra.
A jótevő már messze járt. Senki sem pillantott vissza rá. Fél
szemmel látták, hogy bot nem volt a kezében, tehát nem érdekes, hogy ki lehetett.
Egy-két hónapon belül majd talán neki is szór valaki gallyat
a hamvadó tűzrakásra, ahol akkoriban már ő fog dermedezni… Ha megéri egyáltalán…
A folytonos tűz melletti tanyázástól a térdemen kitörött a
nadrág. A vatta kihullt, és jóformán meztelen térdekkel jártam. A buslátom bal
vállánál az ujjbevarrás félig felfeslett, a hideg átjárta a vállamat. Ezenfelül
mint a holdkráterek, egymást érték a tűz égette, ág tépte lyukak rajta.
Nem volt tűm, nem volt cérnám, se testi, se lelkierőm, s főként
nem volt időm rendbehozni a ruhámat. Nem ríttam ki a tömegből. Rongyos volt velem
együtt mindenki tetőtől talpig. Egy mezei madárijesztő szalonképes ficsúr lehetett
volna mellettünk.
A tűz melletti üldögélés miatt nemcsak a brigádvezetők háborgattak
minket, hanem időnként megjelent a láthatáron valamelyik erdőmester vagy technikus
is, az elmaradhatatlan csiharral a kezében.
Amint észrevettük, hogy felénk törtet, rögtön felcihelődtünk,
és - ki merre látott! - igyekeztünk a veszélyeztetett helyről minél messzebbre
jutni.
Jaj volt annak, akit a mester kiszemelt magának a szanaszét
bukdácsoló ember közül. Akárhogy jajgatott a pórul járt munkakerülő, leverte rajta
a haragját az egész társaság miatt.
Ilyen kaland után - ami nélkül ritkán múlt el nap -, addig
bolyongtunk, kóvályogtunk, míg újabb, biztonságosabbnak ígérkező tűzre nem akadtunk.
Így ment ez naphosszat, végtelennek tűnő napokon át… Mikor
teljesen besötétedett, és megszűnt a kopácsolás, a tüzek lángja rőtszínűvé vált,
megnyugodtunk. A munka általános befejezésével mindenki jogosan melegedett, nem
kellett a botos munkavezetőktől rettegni.
Ahogy a tűzbe meredt tekintetünk, gondolataink már a lágerben,
a priccs kemény, de száraz deszkáin jártak. Az erdőben, ahová csak pillantásunk
esett a máglya lobogó lángján túl, nem láttunk mást csak havat, havat, havat…
A tűz melletti megnyugvás csak rövid ideig tartott. Utána már
azon kezdtünk töprengeni, hogy a bágyadt bóbiskolás közben nem szaladt-e el nagyon
az idő. Nincs-e már itt a sorakozás ideje?
Mintha már keresnének is bennünket? Messzire elvetődtünk brigádunktól…
Ki tudja, nem üvöltöznek-e már utánunk lent a völgyben?
Mivel olyan sorrendben engedték haza a brigádokat, amilyen
gyorsan sikerült teljes létszámmal összeszedelőzködni, a késedelmeskedőkön töltötték
ki a brigádtársak a haragjukat a meddő ácsorgásért.
A hazatérés sohasem ment simán. Minden nap hol egyik brigádból,
hol a másikból maradoztak el valamely erdőzúgban olyanok, akik nem hallották meg
a sorakozóra szólító sínverést.
A brigád tagjai nem mehettek leszámolásra, s a hiányzók személyazonosságának
felderítése után szétszéledtek a közeli rejtekhelyek felé, nem gubbasztanak-e
ott a hiányzók.
Gyötrelmes várakozás után kerültek elő a gyulladt szemű, megszeppent
emberek, rendszerint a brigádvezető vagy helyettese által lökve, rúgva a sorakozóhelyig.
Ott pedig az ingerült brigádtársak fogadták a bűnösöket élénk rikácsolással. Az
esti sorakozónál csak úgy zengett a völgy, ahogy az egyes brigádok tagjai szólították,
hívták egymást a tolongó sokaságban, a sínek mentén.
– Kozlov-brigád - a kijárathoz!
– Vakaljuk-brigád! Indu-u-u-lunk!
– Zajcev-brigád! Sorakozóóó!!!
– Guszev-brigád! Davaj! Davaj!
– Goncsarov brigádja…! Ide-e-e!!
– Ide! Ide gyertek, itt vagyunk!
– Ne üvölts, te barom, hisz mind együtt vagyunk már!
Egyik nap megesett a nagy eset: a mi brigádunkból is elmaradtak
ketten.
Az első futólagos számolásra úgy nézett ki, hogy teljes a létszám.
Odafurakodtunk, a szedelőzködő brigádokon keresztültörtetve, az őrség parancsnokához
létszámellenőrzésre, hazabocsátásra.
A parancsnok dühösen zavarta vissza csonka csapatunkat, a mögöttünk
felzárkózott brigádok pedig a hóba lökdöstek minket az útról, mint a rühes kutyákat.
– Ki hiányzik? Ki az a dög, aki még nem tolta ide a pofáját?
Hogy az anyja…! - háborogtunk az általános kavarodásban, egyre hátrébb sodródva
a hazaindulók között. A két csavargó pedig csak nem került elő.
– Biztosan megint az a lusta Kiszelev maradt el valahol! -
vélekedett Ponomarjov, egy vastag szemöldökű, alacsony homlokú orosz fiú.
– Beverem a szádat, te nyavalyás! Nem látod, hogy itt vagyok?
Magadra vigyázz, szuka, ne rám! - lobbant fel dühösen Kiszelev.
– Dehát akkor kik hiányoznak? - nézegettünk egymás arcába.
„Jaj, de fázik a lábam! Leszakad a karom a fejsze alatt!” -
kapkodtam nedves szőrcsizmáimat a csikorgó hóban.
Múltak a percek. Fájó szívvel néztük, hogyan néptelenedik el
a táj, s kúszik felfelé az emberekből képződött fekete gyöngyfűzér a fehér partoldalba
bevágódott ösvényen, az áhított láger, a káposztaleves, a darab kenyér felé.
– Tyimka! - szólalt meg türelmetlenül Kozlov, mikor a közeli
búvóhelyekről nem sikerült kizörgetni a hiányzókat. Nézz utána, ki hiányzik?
– A magyarok itt vannak? - kérdezte elsőnek Tyimka.
– Itt vagyunk! - sóhajtottuk egyszerre Ferivel.
– Hát ki az az átkozott?… Kotov! Kotov! Hát persze! Ó, meg
az a nyavalyás Vorobijev! - s ezzel Tyimka bevetette magát ismét a farakások közé.
Nem mehetett messzire, máris meghallottuk éles hangját, ahogy
rikácsolt a kölykökre: megtalálta őket!
Azok időközben már jöttek lefelé a parton, és észrevették,
hogy nagyot késtek. Azon tanakodtak, hogy jöhetnének közénk észrevétlenül, mikor
Tyimka rájuk csapott.
Mindenki igyekezett ütni rajtuk, odébblökni, vagy legalább
a sapkájuk zsinórját megcibálni. A gyerekek komoran, zokszó nélkül tűrték a huzavonát.
Nagyot ütni úgysem tudott senki, nem volt erő hozzá, csak a hirtelen támadt vak
gyűlölet emelte fel a vékony, csontos kezeket.
– Ne háborogjatok! Sorakozó! - hangzott Kozlov érces hangja
a szűnni nem akaró hangzavaron keresztül.
Észbe kapott a brigád, és gyorsan kettes sorba rendeződtünk.
Végre útnak bocsájtottak bennünket, s szedhettük érzéketlenné merevedett lábainkat
a sápadt hold fénye által megvilágított hótorlaszok között.
Az őrség parancsnoka megverte a sínvasat. Az őrök is elhagyhatták
a szellős tornyokat. Aznap a mi brigádunk indult haza utolsónak a tajgából.
Annyi előnyünk volt a késedelmes hazaérkezés révén, hogy a
kapusok már előzőleg biztosították az éjszakai tüzelőt más brigádoktól. Nagy halomban
hevertek a hasábok a bejárat mellett.
Kiszelov bemenet el akart emelni belőle egyet a sajátja mellé.
A barakkig csak elbírta volna. Az őr észrevette szándékát, és az erdőből cipelt
fát is eldobatta vele, így lett a kettőből semmi. Üres kézzel bandukolt befelé
a többiek után.
Kórusban szidtuk kapzsiságáért, pedig bármelyikünk megtette
volna ugyanazt, ha éppen módjában lett volna. Nagy bűn az ügyetlenség, még ha
jóakaratú kísérlet hiúsul is meg miatta.
A szerszám, de különösen a szekerce rendkívül nagy érték volt.
A szerszámutánpótlás nehézségein kívül a szekerce más szempontból is szigorú számadás
tárgyát képezte: egy elkeseredett ember kezében fegyver is lehetett parancsolóival
szemben!
E kettős okból kifolyólag nagy súlyt helyezett a parancsnokság
arra, hogy a reggelente kiadott szekercék este hiánytalanul visszakerüljenek a
szerszámraktárba, még mielőtt a brigád belül kerül a nagy kapun.
Amelyik brigád kevesebb szekercét hozott haza, mint amennyit
reggel aláírt, azt a láger kapujától visszafordították a tajgába: keresse meg
az elveszett szerszámot, s csak azután lehetett bebocsátani a táborba!
Szörnyű büntetés! Visszafordulni a kaputól, ahová a káposztaleves
szaga áthatol a kerítésen, ahonnan a priccsek sora már csak pár lépés… Szívdobogva
keresni zuhogó hóesésben vagy a hold fakó fényénél mindenütt, ahol csak megfordulhatott
valaki a brigádból.
A kaputól elzavart brigád tagjai útközben szenvedélyesen vitáztak,
keresték a bűnbakot, a mulasztót.
Akit megvádoltak, az kétségbeesetten védekezett, az ég erőit,
brigádtársait hívta tanúul ártatlanságának bizonyítására. Általános dulakodás,
kiabálás közepette lökdöste a brigádvezető a kétségbeesetten hátráló csapatot
az erdőbe visszafelé vezető útra.
Leggyakrabban úgy fordult elő baleset, hogy hárman-négyen vételeztek
egy fejszét: a munkacsapat. Mindegyik a másikra számított, hogy az majd gondot
visel egész nap a szerszámra, s nem ügyeltek kellő figyelemmel, hol hányódik az
értékes holmi?
Megesett, hogy egy másik brigádbeli emelte el az óvatlanul
letett fejszét, saját elhagyott szerszáma helyett.
Az ilyen kellemetlen esetek után minden brigád féltően zavart
el idegeneket a saját munkaterületéről. Hiába mutatta akárki, hogy neki megvan
a fejszéje, nem kell a másé, - még a tűzhöz sem engedték közel.
Így kényszerültünk később az elhagyott munkahelyek hamvadófélben
lévő tüzeit felkeresni, mert onnan nem zavart el más, csak valamelyik arra tévedt
munkahajcsár…
1946. december 3.
Ez a nap az általános eltompultság ellenére is emlékezetessé
vált számomra, egy megrázó élményem nyomán.
Még a herszoni lágerből volt egy ukrán ismerősöm, aki velünk,
magyarokkal rendkívül szimpatizált. Bizonyára a háború alatt, a megszálló magyar
katonák révén alakult ki kedvező véleménye rólunk. Ilyesmit más ukránoknál is
tapasztaltunk. (Igaz, sajnos negatív élményre is akadt példa…)
Körülbelül velem egyidős lehetett, Pétya volt a neve. Csendes,
jóindulatú fiú volt. Egy brigádban sohasem dolgoztunk, de ha találkoztunk, mindig
váltottunk néhány szót.
Itt fent az Uralban ritkán láttam. Szintén útépítő brigádban
dolgozott, az erdő másik felében. Legfeljebb a reggeli sorakozónál vettem néha
észre, de nem volt mondanivalónk egymásnak. Fel-felcsillant fáradt szemében az
öröm egy kis szikrája: „Mind a ketten életben vagyunk még!”…
Ezzel aztán elvegyültünk a szürke embertömegben a legközelebbi
véletlen viszontlátásig.
Ezen a decemberi reggelen váratlanul felbukkant Pétya a brigádunk
munkahelyén. Ferivel kettesben szórtuk a havat valamelyik bekötőúton, amikor odagázolt
hozzánk, de milyen állapotban!
Szegény fiú megzavarodott a nyomasztó körülmények következtében.
Első pillantásra nem vettem észre, csak lázban csillogó szemei voltak furcsák,
ahogy nyugtalanul kalandoztak jobbra-balra.
– Levelet kaptam a nővéremtől… Levelet írt… Csomagot küld…
Levelet kaptam… - hadarta gyorsan, és beesett arcán grimaszként ható, kifejezéstelen
mosoly vonult végig.
Megdöbbenten pillantottunk egymásra Ferivel, mikor felderengett
bennünk a szomorú sejtelem. Nem Pétya volt az első, aki lelkileg összeomlott köztünk.
Főleg az öregek törtek össze nagyon hamar. Most pedig ez a fiatal kortársunk,
jóbarátunk tébolyodott meg, távolodott el tőlünk még életében - örökre…
– Menjünk, melegedjünk meg egy kicsit! - szólt Feri és lapátját
a hóba bökte.
– Gyere, Pétya! - hívtam a szünet nélkül magyarázó, értelmetlenül
motyogó fiút.
Hármasban mentünk oda a legközelebbi tűzhöz. Ferivel össze-összenéztünk
Pétya háta mögött útközben. Nem tudtuk, mit mondjunk neki, csak hümmögettünk,
válasz nélkül hagytuk zavaros kérdéseit.
A tűz körül ülők is észrevették, hogy Pétyánál felborult az
egyensúly, és kíméletlenül elkergették!
Hiába vettük védelmünkbe, hiába akartunk kettőnk között helyet
szorítani számára, nem engedték a tűz közelébe. Az egyik vagány felkelt a tűztől,
és nagyot lökött rajta, amikor még goromba fenyegetésre sem akart tágítani a közelből,
szinte nem értve, mit akarnak tőle.
Vérző szívvel néztem ezt a jelenetet, csak szegény Pétya nem
fogta fel a történteket. Csodálkozó arccal, meghunyászkodva oldalgott el a fák
között.
Én nem tudom a nyitját, miért irtóztak úgy az őrültektől a
magukat még épeszűnek érzők. Miért bántak el velük olyan kegyetlenül?
Ha valakin kitört az elmebaj - s ez nem tartozott a ritka események
közé -, azt kiverték maguk közül a többiek. Magányosan bolyonghatott az erdőben
naphosszat, s csak egy teljesen elhagyott tűz mellé ülhetett le, ha véletlen ráakadt.
Pétyát még egy-két napon át láttam. Ha közelebb jött, szóltam
hozzá, de már nem ismert meg, és tőlem is félt. Hol sírt, hol nevetett. Kesztyűje
nem volt meg. Bizonyára elvették tőle. Ilyen esetekben nem sokat teketóriáztak
a szívtelen rablók.
Aztán eltűnt Pétya… Elszállították valahová? Meghalt? Nem tudom.
1946. december 4.
Az erős fagy egy kissé enyhült, de olyan fergeteges havazás
kezdődött, amely napokra lassította az amúgy is vontatott munka iramát.
Reggelenként Kozlov teljes szigorral tartotta egyben a brigádot,
nem engedett senkit meglógni a hószórás elől.
Az útépítés szünetelt, reggeltől estig szórtuk a havat a főútvonalakról.
A sürgető munka ellenére is be-belopakodtunk az erdő mélyébe melegedni, de Tyimka
tűztől tűzig járt, s visszazavart mindenkit az utakra.
Délután Kozlov megkönyörült rajtunk, és egy egész órai melegedést
engedélyezett mindenkinek. A havazás nem hagyott alább, de a kiszállítás szünetelt,
s így lélegzethez jutottunk mi is.
Megkönnyebbült szívvel ültünk a hatalmas máglya mellé, olyan
szorosan, hogy a tüzet tápláló munkás alig tudta a levagdosott fenyőágakat középre
dobálni.
– Rakd, csak rakd! - szólt a zsémbesen morgolódó emberhez az
egyik kis krohobór. Ne félj, nem verjük össze a pofádat, ha véletlenül ránk dobod
az ágat. Legfeljebb az anyádat szidjuk.
Senki sem szólt bele ebbe az enyelgésbe, szipákolva hallgatott
a társaság. Különösen jó érzés volt, hogy most jogosan, háboríthatatlanul ülhetünk
a tűz mellett. Vodolaga lehúzta egyik nemezcsizmáját, és a tűz felé tartva szárogatta
letekert kapcáit. Mezítlábas lábfejét a hóra fektetett csizmaszárára tette.
Lyukas volt a csizma, és átázott benne a vékony kapca, kékre-zöldre
fagyott benne a lába. Gőzölögve száradt a kapca. Büdös, égett szagot árasztott,
ami még a mi eltompult orrunknak is sok volt.
– Fuj! Tekerd föl a kapcákat rögtön, vagy a tűzbe vágom! -
mordult fel Tyimka parancsoló hangon a tűz másik oldaláról.
– Átázott a csizmám, mit csináljak? Úgy fázik a lábam… - védekezett
bocsánatkérő hangon Vodolaga.
– Szárogasd akkor, amikor egyedül ülsz a tűz mellett! Szagolgasd
magad! - torkolta le ellentmondást nem tűrő hangon Tyimka.
Vodolaga nem vitatkozott tovább. Szótlanul lábára tekerte a
pörzsölt szélű kapcákat, és a repedt talpú csizmába dugta a lábát.
Még nem valószínű, hogy letelt az egedélyezett egy óra, de
Tyimka már kergette vissza a népet az útra.
Kényszeredetten kászálódtunk fel mindannyian. A kesztyűnket
nyílásával lefelé fordítva a tűz fölé tartottuk. Úgy próbáltuk felhúzni, hogy
a beleszorult meleg levegő átjárja fázós ujjainkat.
Meddig tartott a magunkba szedett kis meleg? Amíg el nem léptünk
a tűz mellől. Mire egymás nyomában lépkedve visszaballagtunk a néptelen útra,
úgy fáztunk, mintha tüzet sem láttunk volna soha.
Kozlov még nem jött vissza a brigád másik felével. Morogtak
a kölykök, hogy Tyimkának sürgősebb volt a dolog, mint a brigádvezetőnek.
– Dolgozzatok, barmok, ne filozofáljatok! Nem kellett volna
vétkezni, most nem bűnhődnétek! - sipítozott hisztérikusan Tyimka. Nem válaszolt
senki. Kihúzogattuk a hóból a lapátokat és nekikeseredtünk a munkának.
Lassan besötétedett. Érezhetően megerősödött a fagy. A hó le-lecsúszott
a lapátról, alig tudtuk már emelgetni a durván ácsolt szerszámot.
– Én abbahagyom. Elég volt! - szólt mögöttem Feri.
– Igen ám, de a fejszémet elvitte Kiszelev! Vissza kellene
szerezni, mert én felelek érte - szóltam, körülkémlelve a homályba borult környéken.
Míg én alkudoztam magammal, addig Feri el is indult a fejsze
keresésére. Beleállítottam a lapátomat a hóba a Ferié mellé, és le-fel járkáltam
mellette, kezeimet a buslát ujjába dugva.
Feri visszahozta a kormos nyelű fejszét. Valaki egyszer a tűzbe
tarthatta, amikor kézbe kellett venni, hogy ne legyen olyan hideg. Vagy más brigádtól
lopta el, és megégette, hogy volt őrzője ne ismerhessen rá.
Átvettem Feritől a szótlanul odanyújtott, sok „vihart” látott
szekercét. Hónunk alá vettük a lapátokat, és elindultunk a völgy felé. Úgy igyekeztünk,
hogy olyan tüzet találjunk, ahová biztosan odahallatszik a sorakozóra hívó sínverés.
Néhány fenyőágat vettünk kézbe, és odaültünk a tűz mellé, ahol
még kevesen voltak. Bedobtuk középre a „belépőjegyet”, és hallgattuk a vontatott
társalgást.
Krohobór nem volt a közelben, mind idősebb emberek melegedtek
a magasan lobogó lángok körül. A társalgás témájáról ítélve mind politikaiak lehettek.
– Én mondom nektek, Moszkvába kellene írni! Ott biztosan nem
tudják, hogy bánnak itt velünk?
– Belepusztulsz, amíg Moszkvából válasz érkezik, ha egyáltalán
érkezik!
– Talán egy fasisztáért, hazaárulóért nagy felhajtást fognak
rendezni, gondolod?
– Hihetetlen, hogy Moszkvában ne tudnák, hogy ártatlanok vagyunk…
Meg nem is érdeke az országnak az ilyen munka, az emberek sírba kergetése!
– Ugyan, ne légy gyerek! Annyi mindent kentek rád, hogy az
ártatlanságodnak a nyoma sem látszik az irataidon… Azért, mert te hangoztatod,
elhiszi neked valaki?
– Azt hiszed a panaszodat továbbítanák? Melyik az a bolond
nacsalnik, aki terhelő papírt küldene maga ellen a fővárosba? Ezeknek a szép jelszavak
csak arra jók, hogy alkalomadtán hivatkozzanak rájuk!
– Így aztán mire kitavaszodik, alig marad közülünk hírmondónak
valaki!
– Hát, ha meggondolom, hogy ősz óta hányan tüntek már eddig
el, végigfut a hátamon a hideg…
– No, és mit tehetsz ellene? Mikor még a közülünk való brigádvezető
sincs az emberei pártján. Azért a dupla tányér levesért úgy vernek bennünket,
hogy csak úgy döng az oldalunk!
– Eh, kár minden szóért, nincs mentség! Itt pusztulunk mindannyian!…
Riadtan hallgattuk a lemondóan odavetett szavakat. Az öregek
is elhallgattak, kifogytak az érvekből, biztosan régen vitáztak már egymással.
Mindenki mereven bámult a tűzbe, s kezük görcsösen szorongatta a fejsze nyelét,
melyet reggel óta őriztek.
Újabbak is jöttek a tűzhöz, szorosan kucorogtunk a rönkön.
Szó sem esett többet semmiről. Lelohadt a máglya lángja, de már senki sem tett
a tűzre. Közel volt a sorakozó ideje.
1946. december 5.
A völgy feletti partoldalon, a depóhoz vezető úton, a legforgalmasabb
részen ketten szórtuk a havat Kotovval, egy tizenhat év körüli kis krohobórral.
Csak egy szakadozott ing és ringy-rongy buslát volt minden felső öltözéke. Ki-kisárgállott
görhes melle a nyitott ingből. Fogalmam sincs, hogy-hogy nem vette meg az Isten
hidege ezt a nyomorult kölyköt.
Egész nap csiripelt mellettem, mint egy kis veréb. Unalomig
ismételgetett egy kis együgyű kuplét, hogy kénytelen voltam a melódiáját, és szövegét
is megtanulni mellette:
„Finom a sült csirke, főtt csirke,
A csirke is élni szeretne…”
Valamikor a polgárháború idején volt ez sláger, nem tudom
hogyan maradt fenn az alvilág berkeiben a negyvenes évek közepéig.
Közben igyekezettel szórtuk a havat a keskeny úton. Ha észrevettük,
hogy rönkökkel terhelt szán tűnt fel a kanyarban, félrehúzódtunk, térdig gázolva
a puha hóban, hogy a sűrű párát fújó kis bozontos lovacska elkocoghasson mellettünk.
Feri valahol máshol lapátolt ezen a napon. Szokatlan volt,
hogy nem vagyunk együtt. Sokszor gondoltam rá, hiányzott.
Mikor már a lapátnyél sehogy sem melegített bennünket, meg
kifáradtunk a sűrűn hulló hóval való viaskodásban (alig szórtuk el, már megint
bokáig ért!), meg-megléptünk a depó mellett rakott tüzekhez.
A vagonrakodók gorombán elzavartak a közelből, de mint a gazdátlan
kutyák, csak visszaoldalogtunk, míg azok meg nem unták a zavarást, és eltűrték,
hogy szótlanul meghúzódjunk a tűznek azon az oldalán, amerre a füstöt vitte a
lengedező szél, és közülük amúgy sem ült volna oda senki.
Amikor már sejtettük, hogy térdig érhet a hó, egymást biztatgatva
vissszamentünk az útra.
Tyimka egyszer-kétszer odanézett a nap folyamán, de nem szólt
semmit, csak eltűnt valamere.
Szóba elegyedtünk Kotovval. Kiderült, hogy egy jóeszű és meleg
szívű gyereket takar a szánalmas, gyanús külső. Habár magam is osztoztam kilátástalan
sorsában, mégis őszinte sajnálattal hallgattam rövid életének sok-sok hányattatását.
Istenem! Úgy féltünk tőlük, és olyan megvetően ítélkeztünk a krohobórok felett…
Sohasem gondoltunk arra, hogy mi mindenen mentek keresztül, amíg eljutottak a
mélypontig, a kiérdemelt börtönbűntetésig.
Szüleik a homályos harmincas évek elején eltűntek, s ezeknek
az elvadult, szeretet nélkül felnőtt gyerekeknek az otthona kétes hírű házak zugaiban
volt, iskolájuk pedig a farkastörvényre épült alvilág… mely az elhagyott, veszendőbe
került gyermekek közül felkarolta azokat, akik életképesek voltak…
Döbbenten hallgattam Kotov szavait, mikor azt emlegette, hogy
homályosan emlékszik arra, miszerint egy szép házban volt kisgyerek, de már nem
emlékszik arra, hogyan került az utcára, nevelőotthonba, …
A brigád lapátszükségletét
két, magát ácsnak nevező brigádtársunk fedezte. Naphosszat faragták az ormótlan
lapátokat szekercével. Persze az „ácsok” munkája is olyan tempóban folyt, mint
a mi útépítésünk, ugyanazért a káposztalevesért.
Ha fogytán volt a lapát, eltörött vagy elhányódott, Tyimka
a nyakukra ült, és reggeltől estig sürgette őket.
Egyik nap úgy jött ki a lépés, hogy Ferivel az ácsok közelében
szórtuk a havat.
Tyimka ott ült a tűz mellett, a brigád többi tagja pedig a
látóhatáron kívül dolgozott valahol Kozlovval együtt, s leginkább talán rejtett
tüzek körül lapultak.
Gondoltunk egyet, s odamerészkedtünk az ácsok tüzéhez. Tyimkán
jó ing volt, mert nem szólt semmit, átsiklott rajtunk a tekintete.
Tyimka arról mesélt az ácsoknak, akik hozzánk hasonlóan öreg
lágerlakók voltak, hogy a börtönök jelenleg is zsúfoltak. Különösen a volt hadifoglyok
közül kerültek a rács mögé sokan, akik háború után szállingóztak haza, a német
koncentrációs táborok felszabadítása után.
Az a törvény uralkodik, hogy aki a háború folyamán, bármilyen
körülmények között, német fogságba esett, háborús bűnösnek minősül, és menthetetlenül
lágerbe kerül. Függetlenül attól, hogy hány kitüntetést is szerzett előzőleg a
fronton, vagy esetleg sebesülten, eszméletlen állapotban jutott az ellenség karmai
közé.
A börtönben együtt volt egy páncélos századossal, akinek egyik
karja és fél szeme hiányzott. Annak idején három súlyos sebből vérezve, eszméletlenül
került a németek fogságába, katonai kórházba. A mostoha bánásmód ellenére, csodával
határos módon felépült, életben maradt. Miután csonkán, bénán hazajött, itthon
bíróság elé állították. A bíróság előtt csonkaságával, sebhelyeivel bizonyította,
hogy tudta és akarata ellenére került fogságba. Erre az egyik bíró azt mondta
neki:
– Amikor eszméletre tért, tépte volna fel a kötéseket magán,
vérzett volna el, de akkor sem lett volna szabad az ellenség fogságában maradnia!
Ezt mondta egy többszörösan kitüntetett hősnek, akit végül
tizenöt évre ítéltek el. Mert Sztálin elvtárs kiadta a parancsot a háború elején:
aki élve az ellenség kezébe kerül az hazaáruló. Harcolni kell az utolsó golyóig!
Ezt a parancsot szegték meg azok a szovjet katonák, akik fogságba
estek. Ezért lakolnak most súlyos börtönbüntetéssel, az embertelen német fogság
után.
A sokezer volt hadifoglyon kívül a kolhozokból verbuválták
a börtön lakóinak jelentős hányadát. Kint a „szabadban” a legcsekélyebb lopást
kérlelhetetlenül büntetik. Lopásnak számít az elhullatott mag fölszedése, útszélen
talált fej káposzta eltulajdonítása is a kolhozokban. A kombájn után elhullott
kalászok szedéséért öt-hat évet kapnak, mégha csak néhány dekáról van is szó.
Aki pedig raktárból vagy veremből lop, az tíz évnél kevesebb büntetéssel nem ússza
meg. Az éhező családra hivatkozni nem mentség.
Tátott szájjal hallgattuk Tyimka elbeszéléseit. Minden nyomorúságunk
ellenére bíztunk abban, hogy előbb-utóbb véget ér ez a lágeri kínlódás. Talán
valahol Moszkvában rájönnek a tévedésre, és takarodót fújnak? És most mit kell
hallanunk: tömegével jön az utánpótlás a táborokba! Amnesztiáról, hazatérésről
szó sem lehet.
Tyimka - legnagyobb csodálkozásunkra- megértően nyilatkozott
az emberek kétségbeesett munkakerülésével kapcsolatban:
– Most már kezdem megérteni, hogy ezen a koszton, ilyen bánásmód
mellett nem lehet teljes értékű munkát végezni…
Tyimka szórakozottan, és elgondolkozva kotorászott egy bottal
a tűzrakás parazsában, miközben egy előttünk eddig ismeretlen börtöndalt dudorászott:
„Az utunk messzire vezet,
Központi börtönépület,
Szögesdrót-kerítés vár ránk…”
Mielőtt Tyimka ráeszmélt volna, hogy talán a kelleténél többet
időztünk a tűz mellett, visszasomfordáltunk a hosszúfűrészhez. Egy kiálló fatönköt
kellett a föld színéig lefűrészelnünk, hogy a hószórást folytathassuk.
Az imént elhangzottakhoz nem fűztünk Ferivel egy árva szót
sem. Fájt a csalódás, mely vágyainkat, álmainkat rombolta szét, immár hányadszor!
A lelkünk mélyén tiltakoztunk a hallottak ellen, nem hittük el Tyimka szavait.
Elhinni annyit jelentett volna, mint reményt vesztve feladni a passzív küzdelmet
életünk, létünk meghosszabbításáért. Mi pedig mindennek ellenére élni akartunk.
Élni és még egyszer hazajutni. Haza. Hová? Hol az a haza? Nem fogtuk fel eltompult
agyunkkal pontosan a fogalom értelmét. Oda, ahol minden jó, nincs fázás, nincs
éhezés, nincsen davaj!…
Hisz nem éltünk mindig itt. Volt egy másik életünk is. Vagy
talán álom volt az egész, ez a valóságos élet, és a sírig így is lesz? Nem lesz
feltámadás ebből a siralom völgyéből? Istenem, csak megérhetnénk a szabadulás
napját!
A havazás csillapodott.
Folytattuk az útépítést. Megint egy új főútvonalat építettünk ki, ami nagyobb
gondot, alaposabb munkát igényelt.
Egy látszólag problémátlan részen, síma útszakaszon, a hóréteg
alatt egy vízmosás húzódott meg. Sokat vesződtünk vele, hogy feltöltsük, mégis
minduntalan térdig süppedtünk a borza hóban.
Kivágtunk több kis fenyőfacsemetét. Legallyaztuk, s keresztbe
fektettük a vízmosás felett. A vékony fatörzsek közeit hóval kevert fenyőágakkal
döngöltük le. Sokáig vesződtünk, míg végre szánnal járható, biztonságos utat adhattunk
át az erre irányított forgalomnak.
Egészen kimerültünk a megfeszített munkában. Kozlov megelégelte
a munkát, és elengedte a népet a közeli tüzekhez. Ferivel kettesben egy kisebb,
elhagyott tüzet élesztettünk fel, és magunkban üldögéltünk mellette.
Nagy ijedtségemre Feri egyszerre csak elhanyatlott a havon.
Sápadt arca még vértelenebb lett. Elájult. Tanácstalanul néztem körül. Nem volt
senki a közelben. Mellé térdeltem, reszkető kezekkel kigomboltam a buslát felső
gombját, a derekára kötött spárgát megoldottam, hogy szabadabban lélegezzen. Óvatosan
dörzsölgettem a halántékát hóval, míg végre megrezzent a szempillája, és fokozatosan
magához tért.
– Mi van veled? - kérdeztem aggódva, miközben feltámogattam
fekvő helyzetéből a tűz mellé.
– Nem tudom - szólt bágyadtan -, úgy káprázik a szemem…
Magába roskadva ült, én pedig félve pislogtam rá. Nem nagyon
mertem az arcába nézni. Attól tartottam, megint rám szól, ha merően figyelem mozdulatait.
A világért sem akartam megbántani. Elege volt így is…
Néhány vérszegény gallyacskát dobtam a tűzre, ami éppen a kezem
ügyébe akadt. Csendben vártam, szól-e valamit Feri. Hallgatott. Kezeit ölébe ejtve,
lesütött szemekkel nézte a tüzet. Máskor nehezen lettem volna rá kapható, de most
elmentem a tűztől, hogy ágakat keressek a közelben. Hadd melegedjen fel szegény
barátom a tűz mellett, ne kelljen ilyen állapotban az elhamvadt üszköktől tovább
vándorolni a mély hóban!
Erőlködve rángattam egy lombos fenyőágat a hó alól, az elhagyott
irtás helyén. Arra lettem figyelmes, hogy Szabó Jóska haladt el a közelemben,
hóna alatt az elmaradhatatlan fejszével.
Ő is észrevett, megismert, és felém tartott. Régen láttam,
és meglepődtem, amikor beesett arcát, fekete karikákkal keretezett, gyulladt szemeit
megpillantottam. A vattáskabát úgy lötyögött rajta, mintha melle sem lett volna,
csak a két széles, csontos válla.
– Hogy vagy, Jóska? - kérdeztem tőle.
– Nem jól - szólt komoran. Igen nehezemre esik a munka.
– Most lógsz a munkahelyről?
– Á - válaszolt kesernyés mosollyal. Goncsarov küldött, hogy
szóljak a szállítóknak, jöhetnek a rönkökért…
– No, és mit szól hozzá Goncsarov, hogy nem megy úgy, mint
azelőtt?
– Hajt és szid, mint annak idején titeket. Pedig már nem sokáig
bírom… Még így sem…
Köszönés nélkül továbbment az úton. A hó tempósan ropogott
rogyadozó léptei alatt. Addig néztem utána, amíg csak bele nem veszett az erdő
sűrűjébe, és buslátjának utolsó darabját is el nem takarta előlem egy hótól roskadozó
fenyőág.
Hát igen. Az erdei munka, különösen pedig a favágás olyan,
hogy kettős vattáskabátban nem lehet csinálni. Kiskabátra kell vetkőzni, a 25-30-35
fokos hideg ellenére. Azonkívül, aki a három köbmétert ki akarja termelni, a tűz
mellett pihenni, melegedni nincs ideje.
Az izzadtság szinte ráfagy a testre, s így jönnek a sorozatos
megfázások, ráfázások. Az a 90 deka kenyér, meg a három kása - sem erőt, sem edzettséget
nem ád a szervezetből elvont energia pótlására….
Néhány ágat magam után húzva visszamentem Ferihez. Fel sem
nézett rám, amikor odaléptem melléje, csak ült tovább, mozdulatlanul.
Rászórtam az ágakat a hamvadó parázsra, pillanatok alatt tüzet
fogtak, sisteregve, gőzölögve lobbantak lángra, bíborfénybe borítva Feri vértelen
arcát, aki jólesően hőkölt hátra, maga elé emelte mindkét kezét védelmezőül.
Csakhogy megmozdult! A szemem sarkából lestem minden mozdulatát,
aggódva figyeltem, kissé rendbejött-e már.
– Találkoztam Szabó Jóskával… Igen rossz bőrben van… - kockáztattam
meg a szót, miközben a máglya túlsó oldalán lévő fatönkre telepedtem.
Feri nem válaszolt, csak figyelmesen az arcomba nézett, és
utána megint a tűz felé fordult, lehorgasztott fővel.
Rongyos, átázott vattáskesztyűmben elfagyott a jobb kezem hüvelykujja.
Püffedten sárgállott az ujjam vége, és minden érintésre érzékeny volt. Valahogy
eszembe sem jutott, hogy orvoshoz kellene, lehetne fordulni vele. Nem is tudom,
mire néztem a napot, mire vártam. Nem is gondoltam arra, hogy bármilyen segítségre
számíthatnék a pokolnak ebben a mélységes bugyrában.
Szerencsémre Kozlov észrevette az ebédlőben, és szigorúan rám
szólt:
– Eridj az orvoshoz, mert lerohad az ujjad!
Meghökkentem, és vacsora után elbotorkáltam az orvosi rendelőhöz.
Amióta ebbe a lágerbe kerültünk, még egyszer sem voltam orvosnál. Másutt sem volt
szokásom a rendelő előszobájában tanyázni derűre-borúra. Nem szerettem azokat
a szimulánsokat, akik majdnem minden nap az orvos nyakára jártak, és szabadnapért
könyörögtek akkor is, ha kutya bajuk sem volt. Ilyen alakok mellett aztán sokszor
még az igazi betegek sem számíthattak kellő figyelemre, mert a sok szimuláns között
a tényleges panaszokat sem vizsgálták az orvosok mindig kellő komolysággal.
A rendelő kivilágítatlan, ajtó nélküli előszobájában, a fal
mentén, a bejárati ajtónál, le a lépcsőkön a szélsöpörte udvarig hosszú sorban,
egymás mögött ácsorogtak szótlanul rabtársaim.
Mikor a szemem hozzászokott a sötétséghez, a várakozók között,
jóval előttem, felfedeztem brigádom rendszeres szabadnaposait. Frissebbek voltak,
mint én. Nem is tudom, hogyan értek előbb oda.
Időközönként kinyílt az ajtó, és a rendelőből kiáradó világosság
végigsiklott a behúzott nyakú, hallgatag embersoron.
Hevesen dobogott a szívem, elfogódottan szorítottam a kezemet
a mellemhez. Vajon mit csinálnak majd az ujjammal? Fájni fog, ha kezelésbe veszik?
A legszívesebben visszafordultam volna, amíg nem késő, de tartottam
Kozlovtól, hogy számonkéri, voltam-e az orvosnál. Aztán a lelkem mélyén nagyon
vágyódtam egy kis szabadnapért, valami kis kétes értékű pihenőnapért ebben a vasárnaptalan,
állandó robotban.
Tűnődtem magamban: kiírnak-e ezzel az ujjammal egyáltalán?
Lehet, hogy ki sem írnak. De, ha az orvos mégis kiírna, legalább egyszer már elismernék
azt, hogy gyenge vagyok, elesett. Legalább egy napra, ha nem többre, mentesülnék
az erdei bolyongás veszedelmeitől, az ütésre emelkedett botok árnyékától, a napi
norma elérhetetlen követelményeitől!
Lassan haladtam előre a sorban. Már a hátam mögött is hosszú
sor állt. A lépcsőkön felfelé, fokonként az előszoba közepéig jutottam.
A rendelőből mind érthetőbben szűrődtek ki a hangok. Olyan
kellemetlen volt hallgatni, mint nyöszörögnek egyesek elváltoztatott hangon az
orvos előtt.
Gyengék, hát persze, gyengék voltak! Mindenki elcsigázott volt.
Mégis minek így nyafogni, alázatoskodni, szemforgató sápítozással haragítani az
orvost?
Elfogott a viszolygás. Én bizony nem fogok nyöszörögni! Megmutatom
a kezemet, aztán azt csinál vele a doktor, amit akar. Mégha nem is ad szabadnapot,
akkor sem fogok könyörögni
A bejutás előtti utolsó percekben is elfogott a kétség: talán
vissza kellene fordulni. Én így nem tudok sopánkodni. Talán ügyet se vet rám,
nemhogy felmentene a munka alól, elzavar az első szó után.
Ha jobban odafüleltem, mintha női hangot hallottam volna átszűrődni
a betett ajtón. Nőt nem láttam ősz óta. Szinte el is felejtettem, hogy azok is
vannak a világon. Hogyan került idő nő? Vagy talán egy vékony hangú férfit hallok?
A nélkülözéstől sokaknak úgy elváltozott a hangja, éretlenné vált, elvesztette
férfias zengését.
Mikor a végtelennek tűnő tipródás után átléphettem a küszöböt,
első pillanatban nem láttam semmit a szokatlan erősségű fénytől. Megálltam az
ajtóban, és vaksin pislogtam, merre menjek?
– No, gyere közelebb, mi a panaszod? - hallottam Paulov doktor
jellegzetes orrhangját a szoba belsejéből.
Közelebb léptem és csak ennyit dadogtam:
– Elfagyott a hüvelykujjam.
Előrenyújtottam a kezemet, és várakozásteljesen néztem a fehér
köpenyes orvosra.
– Lépj közelebb! - szólt rám ismételten.
Egészen odaléptem az asztalához. Paulov megtapogatta a félig
rothadni kezdő ujjamat.
– Miért nem jöttél előbb? - szólt feddő hangon, de feleletet
sem várt, átszólt a vállam felett: Duszja kérem, kezelje le a beteget! Holnap
nem mész munkára! - villant felém a tekintete.
Ahogy hátranéztem, meglepetten vettem észre, hogy mögöttem
áll egy alacsony, középkorú asszony. Fekete, simára fésült kontyos haja, fekete
szemöldöke élesen elütött halvány pírba vont fehér arcszínétől.
Figyelmes, nagy fekete szemeiből jóindulat sugárzott felém.
Egy pillanatra mintha az édesanyám vonásait fedeztem volna fel az arcán. Termete
szintén anyámra emlékeztetett. Úgy ráfeledkeztem, hogy észre sem vettem az előkészületeket
a kezeléshez. Fél füllel hallottam, hogy Paulov doktor a következőt szólítja,
nyílik az ajtó, s én gépiesen félreálltam az asztaltól.
– Gyere ide, fiam! - szólt röviden Duszja nővér. A szoba sarkában,
egy agyonmosott kórházi lepedővel letakart asztalka mellett állt, egy kis manikürollót
tartott a kezében.
Riadtan kerestem a szememmel az érzéstelenítőt, vattát, műszereket.
De bizony sem injekcióstűt, sem másféle orvosi szerszámot sem láttam a szegényes
kis asztalkán, csak a fekete leltári pecsétet a lepedő sarkán.
– No, mutasd! - mondta Duszja nővér. Megfogta az odanyújtott
kezemet, amit én a legszívesebben azonnal visszahúztam volna előle.
A kisolló nagyon életlen volt. Nehezen sikerült a bőrt, az
elhalt részeket levagdosni az ujjam hegyéről. Ahogy nyiszálta, húzogatta - óhatatlanul
beletévedt az elevenbe is.
Sziszeregtem, toporogtam, egyszer el is kaptam a kezemet.
– Te, nekem ne mocorogj, mert félbehagyom az egészet, és mehetsz
vissza a barakkba! - szólt rám szigorúan a nővér.
A hangján éreztem, hogy nem komolyan gondolta, amit mondott,
csak rám akart ijeszteni. Mégis átsuhant bennem a gondolat, hogy bármíly primitív
is a helyzet adta lehetőség, segítenek rajtam, holott valójában el is zavarhatnának,
ha rávinné őket a lelkiismeret.
Nehezemre esett tűrni a fájdalmat, de megcsendesedtem, mint
a gyerek, akit mumussal ijesztgetnek. Egy-egy feltörő, mély sóhajt nehezen nyomtam
el, és nagyon kétségbeesett képet vághattam, mert a nővér váltig nyugtatott:
– Türelem, türelem, fiam, mindjárt végzek vele… Hogy mégegyszer
ne kapálódzhassak, a hóna alá szorította a kezemet, és rám szólt:
– Fordulj el, ne nézd, annál rosszabb!…
Az egész műveletet állva kellett végigtűrni. A helyiségben
egyetlen szék volt csupán, amin Paulov doktor ült az asztala mögött.
Mikor Duszja nővér lenyúzta az elhalt részeket, bedörzsölte
jóddal a sebhelyet. Rettenetesen csípett, s legszívesebben körbe futkostam volna
a szobában, a kezemet lóbálva, ahelyett, hogy engedelmesen odatartsam kötözésre.
Nem vérzett a seb. Nem volt nekem annyi vérem, hogy még arra
is jusson. Csak egy kis rózsaszínű váladék gyűlt össze a vágás szélén.
Tisztára mosott, keskeny szalagokra tépett fehérnemű darabkákat
tekert az ujjam végére a nővér. Bekötötte cérnával, és mivel látta, hogy nem vagyok
orosz, hogy jól megértsem, tagoltan elismételte útravalóul:
– Hol-nap itt-hon ma-radsz! No, eridj, Isten hírével!
Fájó kezemet a buslát alá dugtam, és siettem haza a barakkba.
Hát egyetlenegy napi felmentés a munka alól, lenyúzott ujjal,
télvíz idején - nem valami nagy gyógyulási lehetőséget jelentett!
„Ahogy lesz - úgy lesz!” - sóhajtottam lemondóan. Kozlov észrevette
bebugyolált ujjamat, és a fejével biccentve megkérdezte:
– Voltál az orvosnál?
– Igen. Megoperáltak, és egy nap szabadnapot kaptam.
– Hála Istennek! Legalább holnap eggyel kevesebb kölyökkel
kell mérgelődnöm a tajgában! - nézett a mestergerendára elégedetten Kozlov.
Másnap úgy hozta a sors, hogy Kozlovnak nem kellett mérgelődnie
senkivel sem. A munkára induló brigádokat visszafordították a kaputól. A láger
minden lakója otthon maradhatott. Minusz 53 fokot mutatott a borszeszhőmérő az
őrség épületének falán.
A szabályzat értelmében ilyen hidegben csak subában, szőrmekesztyűben
lehetett az embereket munkára küldeni. A mi szélességi fokunk magasságában csak
a vagonrakodók voltak subával ellátva. Azok hamarosan ki is mentek az erdőbe,
de a többiek örömmel özönlöttek vissza a barakkokba. Előszedték a tartalék hasábokat
a kályha mögül, és felélesztették a tüzet, a szobaőrnek pedig megtiltották, hogy
aznap felmossa a padlót.
Persze éjszakára már nem maradt tüzifa, s nyöszörögve sóhajtoztuk
át a dermedt hidegben a nyugalom szűkre szabott óráit.
A következő napra némileg engedett a fagy az erejéből, 42 fok
fölé emelkedett a hőmérő mutatója, talán minusz 38-40 lehetett csupán. Irgalmatlanul
kizavartak mindenkit. Nekem is mennem kellett.
Az elfagyott, lenyúzott ujjam miatt a lapátot alig tudtam megfogni.
A csuklómmal emeltem a nyelét, nagy ügyetlenül. Nem hószórás volt, amit én műveltem
keserves kínomban, hanem csak értelmetlen piszkálódás, hogy meg ne fagyjak álló
helyemben.
A láger a kiadott termelési
tervektől messze lemaradt. A teljesítmény fokozása érdekében az este 7 óráig tartó
munkaidőt éjjel l2 óráig, éjfélig meghosszabbították. Hatalmas máglyákat rakattak
az utak fordulóinál, hogy így biztosítsák a rönkök zavartalan kiszállítását az
irtás területéről.
Bent az erdőségben szintén nagy tüzek fényénél folyt a munka,
már amilyen munkáról szó lehetett. Kopácsoltak, imbolyogtak ide-oda az álmos és
fáradt emberek.
Éjfélkor hazaengedtek bennünket, 3-4 órai alvás után ébresztőt
csináltak. Reggelizés és kivonulás között még aludtunk egy keveset, aztán jött
az újabb kimerítő munka, bolyongás késő éjszakáig.
Ebben az időben vettem észre, hogy menet közben szabályosan
elalszom… Arra tisztán emlékeztem, hogy a lágertől elindultunk, rátértünk a jólismert
ösvényre, előttem és utánam hosszú-hosszú sor, csikorgó lépések monoton zaja a
kitaposott úton… és aztán csak arra eszméltem fel, hogy megállt előttem valaki.
Nekimentem, és megtorpantam, a mögöttem jövő pedig nekem ütközött. Az egyensúlyt
keresve kinyitottam a szememet,- és a kivilágosodott völgyben találtam magamat!
És így ment ez napról napra…
Ismét rengeteget havazott. Lapátoltunk, lapátoltunk szüntelenül.
Elfagyott kezemmel sután szorongattam a lapát nyelét és küszködve túrtam a havat
félre az útról.
A meghosszabbított munkaidő nem tartott sokáig. Egy hét múlva
letettek róla a parancsnokok, mert a termelés még ijesztőbben zuhant, mint a megelőző
időszakban. Nem szívesen, de rá kellett jönniük, hogy a hiányos ellátást nem lehetett
a megnyújtott munkanappal kiegyenlíteni.
Mind gyakrabban fordult elő, hogy egyesek nem voltak arra képesek,
hogy élve bevánszorogjanak a lágerbe, s ott adják ki meggyötört lelküket. Az erdőben
vagy útközben rogytak össze.
Köztünk mindenki olyan gyenge volt, hogy nem akadt, aki fel
bírta volna emelni, s az útbó félrelökni a felbukottat.
Egyik a másik után kerülte ki a végvonaglásban lévő társát,
mert még átlépni sem volt ereje. Csak a brigádvezetők tudtak vele mit kezdeni:
feldobták egy utánunk jövő szánra. Így tért vissza a teljes létszám este az erdőből
mindenhogyan, akárhogyan.
Megesett, hogy a síkos úton valaki elvesztette az egyensúlyát,
felbukott. A mögötte haladó nem tudott idejében megtorpanni, ereje sem volt az
ilyesféle ficánkoláshoz, keresztülesett rajta.
Nem tudtunk rajtuk segíteni, sem ők maguk feltápászkodni. A
brigádvezető galléron ragadta elhasalt embereit, és talpraállította, hogy a brigád
folytathassa útját a villanyégők fénykoszorújával övezett láger felé.
Már nem emberek, imbolygó árnyak voltunk. Az orvosok a legjobb
akarat mellett is tehetetlenek voltak ebben a szörnyű helyzetben. A gyér és tartalmatlan
élelem, a hideg, az erőn felüli munkával szemben alig volt valami orvosság a ládikójukban,
azok is a legközönségesebbek: jód, aszpirin, köhögés elleni tabletta, valami vitamintartalmú
főzet fenyőlevelekből.
Kötszer, vatta nem volt. A ruharaktárban kiselejtezett fehérneműk
rongyait kapta meg az orvosi rendelő, a kórház, azt használták kötözéshez.
Hiába voltak betegek, gyengék
az emberek, akiket sorra mentesíteni kellett volna a munka alól. Szigoró utasításra
csak harmincnyolc embert menthettek fel az orvosok egy-egy napra. Mi volt ez a
szám, amikor a láger nagyobbik fele csak támolyogni tudott, és hullottak az emberek,
mint ősszel a legyek? A brigádvezetők, a nacsalnikok kezében pedig lankadatlan
erővel suhogott a bot: rúgták, lökték a tehetetlen embereket.
A két kezemen több ujjam vége lefagyott. Duszja nővér leoperálta,
bekötözte, s egy-két napi pihenő után mehettem ki nyúzott, sajgó ujjaimmal az
erdőbe.
Az egyik szőrcsizmám talpa kilyukadt. A jobb lábam nagyujja
és a talpam egy része szintén elfagyott. A csizmámat Kozlov az éjszakai műszakban
dolgozó csizmadiákkal megfoltoztatta, és fagyos lábammal sántikálhattam rendületlenül
ki a munkára, haza az erdőből…
Nyomorúságos emberroncs lettem, az élet halványan derengett
bennem. Csak az élniakarás tartott talpon, az életösztön, hogy nem akartam feladni
a szinte reménytelen küzdelmet az éhhalállal és a minden fájdalmat megszüntető
fagyhalállal. Az eltompult, vértelen agyammal már imádkozni nem tudtam, csak fohászkodni:
Istenem, ne hagyj el!…
Meghalt Szabó Jóska.
Este már egész testében remegve jött haza a munkából. A szemei lázban égtek, nem
ment el vacsorázni az ebédlőbe, hanem rögtön a pokróc alá bújt.
Egész éjszaka remegett és nyöszörgött. A reggeli ébresztőkor
mozdulatlanul feküdt a fejére húzott takaró alatt. Goncsarov lehúzta róla a pokrócot,
és ez a lelketlen hajcsár Jóskának semmibe bámuló, üveges szemeibe nézhetett csupán…
A reggeli sorakozónál megkeresett bennünket Dodek Dezső, és
szomorúan újságolta a fájdalmas hírt. Lehorgasztott fővel hallgattunk. Úgy megdöbbentett
a váratlan tudósítás, hogy azt sem vettük észre, hogy Dezső mikor tűnt el mellőlünk
az emberforgatagban…
A halál fagyos lehelete megcsapta maroknyi kis magyar családunkat,
elvitte egyik kedves honfitásunkat. Ki tudja, melyikünkre keríti hamarosan a sort
a nagy kaszás, vagy talán mind elpusztulunk egy szálig?…
Feri maga elé meredt, és hallgatott. Én sem fűztem egy szót
sem a megdöbbentő értesüléshez.
Egész nap nem ejtettünk egy árva szót sem, de egymás közeléből
nem tágítottunk egy percre sem. Féltünk, hogy elveszítjük a másikat, féltünk elveszni
a másik mellől. Riadtan kerestük a menedéket egymásban a rémítő jövendő elől…
|
|
|