Szertics László: Gyalogutak
A könyv adatai
Előszó
Első rész: A Mura kavicsokat görget
A tiszt, aki nem visel rangjelzést
A szülők
Csityek
Anya
Rottenführer Hans Wimmer
A fiú, aki nem is akart fára mászni
A leventék
Román pilóták Muraura felett
Oles, a szőke lány
Gomolygó sötét fellegek
Brabács
Berghoffer szakaszvezető
Második rész: Kényszerpályán/1
Második rész: Kényszerpályán/2
Harmadik rész: Ganz umgekehrt Marsch
Negyedik rész: Arcvonal a határon
Ötödik rész: Templomtorony a tájoló résében
Első
rész
– Nos, akkor most mond valamit nekem?
A Zala folyó bal partján ültek. A víz tiszta tükör,
egy szellőcske sem borzolta immár meglassúdott színét. Odalátszott a hídvégi útkaparóház,
meg az út túlsó oldalán valaha volt kastély parkjának néhány öreg akácfája. Friss
levélkéik még csak most hajtottak ki, a vén ágakon még nem látszottak a virágfürtök
kezdeményei.
Rotek fél fenékkel egy alacsony kis gáton ült, a vashíd
felé fordulva. Nagyon jól ismerte ezt a szép, íves kis acélhidat. A háború alatt
látott itt strázsáló, lábtekerős bakákat, akik valami ellen őrizvén, irgalmatlanul
igazoltatták még a bicikliző tizenévest is.
Aztán hányszor, de hányszor futott át rajta motorral
és autóval is, mindannyiszor úgy érezte, hogy olyan kedves a hozzá tartozó vidékkel
együtt, mintha teljesen az övé lenne.
Amikor aztán halász apósa lett, majd' minden szombaton
ez a híd volt a közúti végállomás. Olykor meg csattogó zivatar, őrjöngő zápor
elleni menedék, de friss szénaággyal megvetett hálószoba is.
Most azonban minderre alig gondolt. Csak nézte az acélívek
egymással összefutó rácsait, és arra gondolt, hogy volt egy másik gyönyörű íves
hídja is, ami az életéhez tartozott. Ugyanebben a látószögben benne volt a katonatiszt
is, aki fél könyékkel az ősszel született, most már erősödő fűre támaszkodva hevert
a töltés oldalán.
Új itt minden most. Töltés ugyan eddig is volt, de
csak amolyan árvízvédő, ami, ha átszakadt sem jelentett nagy szerencsétlenséget,
mert csak a hatalmas, sáskákatermelő, semmirevaló mocsarat őrizte az éppenséggel
neki való víztől.
Ez a friss gát most visszajelenti Cholnoky Jenő igazságát,
és egy veszte felé rohanó világ nehezen megszületett önkritikáját is. Ez a megerősített
új gát most már az újra létrejött Kis–Balatont őrzi, rendszere a lápos vidéknek
visszaadja a valódi vizet és életet.
Csak a híd a régi, a Zala már nem.
Az előtte ülő katonatiszten sima a barna köpeny. Mindketten
szolgálaton kívül vannak. A kigombolt, lelógó köpenyszél kamgarn zubbony gombjait
engedi előbújni.
Nyugodtan néz a tiszt felé, igen, ilyen egy rendes
katonatiszt. Csak hát, az Isten érdemére, mi lehet a rangja? Sehol semmi rangjelzés!
Rémlik, a kollégák az őrházban talán századosnak szólították!
Kettejük mögött egy kis öböl származik ki a folyó medréből,
keskeny csatornával. Vize éppen olyan sima és kristály, mint az anyjáé, meg a
túlsó parti gát mögött kezdődő hatalmas tóé, ami valami halteleltető lehet. A
víz színe azonban olyan kék, hogy látszik rajta, legfeljebb tizenöt fokos.
A tiszt ezeket a gondolatokat nem láthatta Rotek szemében;
a hallgatást tétovázásnak vélte.
– Tudja, igazán nem akarok senki múltjában sem turkálni.
Arról azonban, akit itt a gátaknál, meg a duzzasztóknál alkalmaznak, természetesen
információkkal kell rendelkeznünk. Ezt megértheti. Azt sejtheti, hogy van is elég
mindenkiről. Magáról is. Éppen ez keltette fel a figyelmemet, és kértem arra,
hogy bizonyos dolgokat mondjon el nekem. Lehetőleg úgy, ahogy az valaha történt,
nem úgy, ahogyan most érzi.
Az információk magáról – különösen az utolsó húsz évről
szerzettek – nem zárják ki az itteni működéséből. Bevallom, a maga korosztályának
életsorsa ismeretlen előttem. Érdekel, mint egy életforduló tanújáé. Kérem tehát,
ha lehet, tartsa magát a megbeszéltekhez.
– Százados elvtárs, maga fiatalabb nálam. Igazán kisgyerek
lehetett akkor, amikor mi már belekerültünk annak a háborúnak a zivatarába, amit
ma már természetesen nem lehet úgy szemlélni, mint akkor.
– Valóban. Negyvennégyben tíz éves voltam.
– Nos, ígéretemnek természetesen eleget teszek. Azt
azonban ne várja el, hogy mindent teljesen úgy mondjak el, ahogyan abban az időben
éreztem. Tudja, az én fiatalkori sorom sokkal bonyolultabb volt annál, mint amire
a beszerzett információiból következtethetett. Ebben az időszakban benne van a
szülői, iskolai, az általános állami nevelés, amelyek cselekedeteimet valójában
megalapozták. A szerelem is! A történteket mindenesetre érthetőkké tették. Véletlenek
is akadtak bőven.
Nem tudom, megfigyelte–e már, ha van egy hatalmas,
sima mező, amelyen a vakondtúráson kívül nem akad egyéb tereptárgy – hogy katonai
kifejezéssel éljek –, a rajta átjáró ember akkor sem képes egyenes gyalogutat
taposni. Az, ha van is látható cél, akkor is görbe lesz. Hát még ha nem is látszik
torony a mező szélén!
Egyes esetekben a meggondolásra mód sem volt. Aztán
a kudarc okozta nagy törés, az elvesztett háború, az önveszélyezés feleslegességének
tudata, a továbbélés módjának megválasztása, konszolidáció magamban – hosszú–hosszú
időn át bujkálva a hozott rendben –, hát egy kicsit természetesen átprogramozott.
Így hát, amit mondani fogok, nem nélkülözhet valami mait sem. Igyekezni fogok
azonban az akkori érzelmeimhez híven mesélni magának.
A cselekedeteimet
évtizednyi rettegés, félelem és a harmadíziglenig tartó megtorlás sejtelme jutalmazta.
E generáció sorsának – tudomásom szerint – nincs irodalma. Ezért mindent el fogok
mondani magának. Az okozatokat mindenki ismeri, ezekről nincs mit mondanom.
Mit tudhattam én akkor, amikor az októberi hideg esőben
elindultam a Turán biciklimen Kanizsára az apám pénzt hozó szivattyújáért, hogy
annak a keserves útnak akaratlanul még keservesebb folytatása lesz?
Mit tudhattam akkor arról, hogy e tisztességből megtett
hirtelen lépés mit eredményez, hogy a vérünket teljesen hiába kínáltuk fel az
akkor is imádott és féltett hazánkért. Apám is, Hanzi is azt mondotta korábban,
hogy ez a háború számunkra már csak veszett ebek szánalmas acsarkodása.
Mégis elmentem az utolsó félórában, a villámokat viselő
Hanzi féltő intelmei ellenére is.
Mi akkor felkínáltuk magunkat a Hazának. Többször huszonezren.
Hiába tettük, ráadásul annak tudatában, hogy nincs már 2. Magyar Hadsereg sem,
amit ifjú lelkesedésünkkel még feltölthettünk volna.
Nem hittük a való végzetet, ami már összeölelt minden
ifjút. Azokat is, akik valami más utat választottak – talán csak a túlélésre.
Mi, akik önként elmentünk, tán a könnyebbik utat választottuk.
A Hazát azonban sem mi, sem azok, akiket elvittek megmenteni
nem tudtuk.
Maga, őrnagy most furcsán néz!
– Nem nézek, Rotek! Láthatja, hogy be van hunyva a
szemem.
– Azt ugyan látom. Csakhogy azt is szeretném tudni,
hogy maga mit lát most a rózsaszínű szemhéja alatt.
– Azt hiszem, hogy az most még nem tartozik magára.
Rotek nem tudta mire vélni a nyers szót, de azért zavartalanul
folytatta:
– Jó! Volt közöttünk olyan, aki örökre ottmaradt a
sziléziai homokban a vörös petokraka áldozataként. Volt, aki más utat keresett
és talált. Akik megmaradtunk és haza is akartunk jönni, a pácolt koponyáinkat
ajánlottuk fel a vörös csillagnak azért, hogy itthon élhessünk. Érthető, hogy
az, aki szerencsésen hazajutott mégis megpróbált beleilleszkedni abba a rendbe,
amiről mendemondákból, szem– és vértanútól, paptól, miegymástól eddig hallott.
Ne csodálkozzék hát, őrnagy, ha a további mondandómat nem tudom teljesen az akkori
élményeimre korlátozni.
– Bevallom, volt egy perc, amikor azt hittem, ennyit
sem mond.
Rotek végignézett a fél könyökére támaszkodó tiszten,
majd a surranója orrát nézte. Az egyensapkán, meg a gallér hajtókáján a Kis–Balaton
Nemzeti Park emblémája fénylett. Vajon miért is beszélek én most ennek a katonának?
– gondolta.
– Tudja, százados, vagy őrnagy elvtárs? – és kérdőn
nézett a termetes, sportosan izmos emberre. Olyan arcra, amelyről, ismeretlenül
is, valami bizalom sugárzik át egy pillanat alatt.
– Mindegy ez
most – mondta az, anélkül, hogy legyintett volna. – Különben őrnagy – tette hozzá
közömbösen, amikor rájött, hogy a bizonytalanság zavarhatja társát.
– Nos hát, őrnagy elvtárs, mindaz, amit ezután mesélni
fogok, réges–régen feszül bennem. Az én korosztályomat csaknem kötelezően kapta
be a háború emberdarálója, hiszen negyvennégyben tizennyolc évesek voltunk. Katonai
szolgálatra alkalmasak. Kitűnő előképzettséggel a Levente jóvoltából. Vállra a
fegyver, a kenyérzsákba száz lőszer, négy Vécsey–gránát. Tudsz kúszni. Más nem
kell, mehetsz a frontra. Nekünk azonban valamilyen forrásból még elszántság is
kellett, mivel mi még nem kaptuk meg a SAS behívót.
Az őrnagy nem szólt semmit. Igaz, Rotek nem is várta.
– Soha nem olvastam, vagy hallottam arról, hogy ezekben
a vérzivataros időkben ezek közül a 18 évesek közül miként került össze legalább
hetvenezer arra a bizonyos célra, s aztán miként sodródott ide–oda legtöbbször
akaratlanul.
– Miért mondott éppen hetvenezret?
– Hát, én három hadosztályról tudok, ami, ha nem is
teljesen, de jórészt a közeli korosztályokból verbuválódott. Akkor más már nem
igen akadt, legfeljebb a frontokról hátravont hadseregroncsokból. Őrnagy elvtárs
bizonyára jobban tudja, hogy egy hadosztály létszáma huszonötezer körül volt.
Rotek nem hagyta magát kizökkenteni gondolataiból,
folytatta ott, ahol az őrnagy kérdése megszakította.
– Úgy érzem, effajta vallomással nemcsak magának tartozom.
Tartozom az embereknek egy fehér folt berajzolásával, amelyben az én sorsom csak
egyetlen a sok közül. A légkör azonban – az egész füstköd – azonos, melynek hatásait
később semelyik ítélkező sem vette figyelembe.
A fiaimnak sincs sejtelmük sem arról, hogy miként és
milyen indítékokból alakultak azok az események, amelyeket egyébként jól tudnak.
Tudja, nagyjából én is így voltam az apámmal. Nagyon
későn, már szinte teljesen érdektelen időben tudtam meg másoktól olyan dolgokat
róla, amikről soha nem mesélt. Igaz, egy látszólag szürke élet indítékairól nem
is igen lehetett volna kérdezni. Pedig azok a dolgok mennyi mindent megmagyaráztak
volna az ő magatartásáról! Logikáját később, amikor már kerestük, nem is értettük.
Nekem minden bizonnyal ékes példával, valami ismerettel szolgált volna azoknak
a lépéseimnek meggondolásához, amelyek később baloknak bizonyultak.
Félre ne értsen! Semmit sem akarok apámra kenni, mert
az így úgy sem lenne igaz. Tartozom tehát az ő emlékének is!
Elhallgatott, és egy picit visszagondolt arra, hogy
az imént, az apjával kapcsolatban, igazat mondott–e. A háta mögül, az élővíz felől
éles loccsanás hallatszott. Harcsa? Ilyenkor? Hátrafordult, a tükröt megtörő vízgyűrűk
közepét kereste. Csak egy kacsa a sás szélén!
Nem! Ami Apával
volt, az nem kacsa, legfeljebb ismeretlen értelmű bizonytalanság! – társított
a gondolatokban.
A hirtelen jött sok szótól Rotek kissé kifáradt. Nem
kenyere a beszéd, nehéz szépen sorba rendezni a szavakat, elkerülni a botlásokat,
megkeresni a helyes kifejezést. A folyó felett átnézett a nagy tóra, és arra gondolt,
hogy az új őrházban felöltözött már a váltótársa, és indul a duzzasztókhoz. Ennek
az őrnagynak a két katonája meg alighanem sütteti a nappal a terepszínű zubbonyát.
Az őrháztól belátni az egész tavat, ahol a csukáknak már az ivadékaik bujkálnak
a tavalyi zsombékok között. A többi hal most készülődik az új nemzedék létrehozásához.
– Értem, Rotek. Megértem, amit eddig mondott. Ismétlem,
hogy ez a beszélgetés nem kihallgatás, hanem pontosan az, amit az előbb kifejtett.
Tudni és érteni szeretnék bizonyos körülményeket, indítékokat, mert tudom, hogy
az emberek többsége önmagáért a rosszért nem cselekszik hibásan. Csak hát magán
kívül eddig még senkibe sem akadtam, aki az engem érdeklő dolgokat – éppen a fehér
foltok berajzolásához, ahogy az imént mondta – sorsokkal tudná bemutatni.
– Miért, őrnagy elvtárs? – ütötte fel a fejét Rotek.
– Ha szabad kérdeznem, mi lenne akkor, ha nem viselne egyenruhát? Miért érdekli
mindez olyan különösen?
– Megmondom. Tudósító voltam a hadseregnél. Most már
nem művelem, de írónak azért megmaradtam.
Kicsit elgondolkodott. Eszébe jutott a bemutatkozás.
Az őrnagy névjegyet adott. Egyszerű, de választékos mélynyomással Cs. Torda László,
pesti cím, telefon állt rajta, semmi más.
– Nekem nincs névjegyem. Rotek vagyok.
– Nem tesz semmit. Már minthogy a névjegyet illetően!
– sietett helyre tenni a dolgokat.
– Sajnálom! – mondta Rotek, mialatt a kis kártyát áttette
a bal kezébe. – Nagyon illendőnek és hasznosnak tartom. Én mindig szégyenkeztem,
mert úgy éreztem, ennek a szokásnak a kiirtásával az önérzetünket is letéptük.
Apámnak volt névjegye. Éppen ilyen szép. Csak egy kicsit hivalkodóbb! – mosolygott
pöszén. – Egy kőművesmesternek, úgy látszik, illett minden tudnivalót feltüntetni
rajta. S neki már akkoriban is volt telefonja! – dicsekedett azzal, ami nem volt
az övé.
– Nem nagy ügy – vélte az őrnagy. – Már minthogy a
névjegy.
– Nem. De nálam ez mégis csak valahogy kimaradt. Csak
nem akarja megírni!? – kapott észbe, és kapcsolt vissza.
– Lehet! Lehet, hogy érdemes, Rotek! Majd meglátom!
Most mit tegyen? Ki mindenkit fog a maga dolgain kívül
felelőssé tenni a történtekért? Kiket fog megbántani? Tán magukra ismernek? Mindegy.
Most már benne van! Már eddig is annyit mondott, hogy el nem zárkózhat.
– Jó, őrnagy elvtárs. Elmondok mindent, ami érdekli.
Csak arra kérem, hogy a neveket ne írja ki, vagy változtassa meg őket, csináljon
velük valamit.
– Ez természetes! Ígérem! Ha jobban esik, ne is mondjon
neveket. Majd én költök helyettük.
– Az jó lesz. De azért valahol jó lenne kiírni valami
olyasmit is, hogy ennek a történetnek a szereplői, kivéve egyetlen egyet, valódi
hús–vér emberek, vagy azok voltak.
– Rendben van! – mosolygott az őrnagy. – Még valamit,
hagyja az elvtárs szót, jó? Én például arról is tudok, hogy a maga szolgálatának
bizonyos időszakában a katonáknak nem járt semmiféle titulus a rang nevén kívül.
Úr sem, és más sem – mosolyodott el kicsit a fél szájával.
– Hm. A magam részéről általában el nem ítélem az urazást.
Katonákkal azonban ez ma mégsem megy, de a pucér rangbéli megszólítás annak idején
nekem is tetszett. – szabadult fel kissé Rotek is. – Különben fel kell világosítanom,
hogy olyan „körben” alig forogtam, ahol nem a magyar kincstári megszólítás lett
volna kötelező.
– Jó, akkor ebben megegyeztünk. Hadd kérdezzek még
valamit!
– Tessék!
– Tulajdonképpen mi késztette mégis arra, hogy kötélnek
álljon éppen velem, amikor a maga állítása szerint soha senkinek semmit nem mondott
el az életéről?
– A belső konszolidáció időszakában erősítésképpen
saját magamnak lett volna szükségem őszinte beszélgetésekre. Bizonyos tényekkel
el is kezdtem ilyet egy általam balgán intelligensnek és megértőnek vélt korifeussal.
Tíz perc alatt szimpla piszkos fasiszta lettem, és minden véglegesen így lett
a helyére téve. Felfogtam, hogy Isten tudja hányadszor, de ismét eltévedtem az
életben. Bezártam a lakatot.
– Na és velem? Velem mi van?
– A katonatiszteket – beleértve azokat is, akik parancsait
minden áron teljesíteni kellett – általában nem tiszteltem. Mégis volt egy–két
olyan személy, akiből minden ismérvével kiérződött az intelligencia. Különösen
egy századosra emlékezem szeretettel, aki az embernek kijáró gondossággal, felelősséggel
vezetett először osztagnyi, majd zászlóaljnyi társammal együtt három hónapon át
a háború agóniájában. Paradoxon, hogy a legeslegutolsó napon, szinte az utolsó
percben, csak az agyamnak egyetlen véletlenül józanon maradt sejtje akadályozta
meg, hogy ezt az embert közvetlen közelről kettéfűrészeljem a Berettámmal. Maga,
őrnagy, valahogyan ezt a századost hozza vissza most, magam sem tudom, miért.
Különben, ez volt az egyik oka annak is, hogy századosnak véltem.
Kíváncsi vagyok, hol fázom rá ismét erre a dologra!
Mindegy, legfeljebb erősebb lesz az émelygésem, mint máskor, amikor spontán meséltem
valahol valakinek valamit.
A másik a lélegzetnyi szünet után szótlanul várta a
folytatást.
– Van még egy gondom. Aligha tudom én ezt az egészet
szépen, sorba rendezett formában előadni. Nem lehet az elejéről kezdeni és a Z–nél
végezni, mint az ábécét.
Az élet olyan,
mint egy nagy folyó. A fő meder az, hogy „vagyunk”. Hogy mekkorák és milyenek,
azt azonban a mindenfelől beágazó mellékfolyók milyensége és nagysága határozza
meg. A Duna a Fekete–tengernél nem az már, mint a Fekete–erdőben. A torkolat árja
a mellékfolyók forrásaiból ered. Meg persze a mesterségesen beleöntött mocsokból.
– Hát, ez jó hasonlat – vélte az őrnagy – és való igaz.
Tudja mit? Mindkettőnkön segítek azzal, hogy rákérdezek valamelyik mellékfolyó,
vagy kloáka torkolatára. Maga meg elkezdi az eredeténél. Mit szól hozzá, Rotek?
– Jó! És köszönöm, őrnagy!
Mindketten álltak már. A törvényes
útját járó nap a gátőr árnyékának szélét vetette a katonatisztre.
Felléptek a gát tetejére.
– Megmondom őszintén – szólalt meg a tiszt, amikor
már egymáshoz igazították a lépéseiket –, kezdetben egészen másképpen fogalmaztam
meg a forgatóköny–vünket. Azt gondoltam, hogy maga majd szépen, egészen sorjában,
elmesél mindent, ha megértette, hogy mit akarok tudni. A vizekről szóló példázata
azonban összezavarta a menetrendemet.
Rotek oldalvást, szótlanul és kérdőn nézett rá.
– Az első kérésem tehát az, hogy meséljen előbb a szüleiről.
Egy szusszanásnyi szünet után, kissé meglepve válaszolt:
– Szégyenkezve kell bevallanom, hogy abban az időszakban
– most már tudom – alig ismertem gondolkodásukból valamit.
Apám alapvetően jó ember volt. Nagyon jó. Kérlelhetetlen
szigorral bár, de nagy szeretettel minden olyanra megtanított, amit tudott. Ha
az állványon égetett a nap, akkor sem engedett lazítani, sem nekem, sem a többi
munkásának. De magának sem. A forró falra dél felé is ugyanúgy kellett húzni a
maltert, mint kellemes, hűvös hajnalokon.
A csikorgó hidegben fát fűrészelve nem engedett kesztyűt
húzni, mivel neki sem volt.
Soha nem magyarázott. Csak azt tegyem, amit ő. Érzéketlenül
szétlökte a nem egészen függőbe került téglasarkomat, a rosszul lezárt poroszsüveg
boltozatomat. Nem érdekelték a víz– és vérhólyagjaim. Felzavart a leégett templomtorony
boltozatára is, pedig jól tudta, hogy a létraállvány teteje jó hatvan centivel
alacsonyabb, mint a párkány, nekem pedig tériszonyom van. Negyvenötben már telet
sejtető őszi reggelen raktuk fel a tótszentmártoni templomra a tetőt. A gérbe
vágott szarufákat felül az ács barátunk húzta, alulról meg én toltam, amíg értem.
Egyiknek a deres végéről aztán lecsúszott a kötél. Az élesre fűrészelt favég rázuhant
a kezemre, a kisujjamról lenyúzta a húst, meg a bőrt. Az ács a tetőn csak hanyatt
esett, más baja nem lett. Az ujjamat apám patyolat tiszta gézzel kötötte be. Átküldött
a szomszéd faluba az orvoshoz, aki igen megdicsérte azt, aki ilyen szépen bekötözött.
Addig még sohasem láttam ilyen szakszerű kötszert.
Ha megsebesültünk, anyánk csak tiszta ronggyal szokott ellátni minket.
A géz azé a német katonáé volt, akit a meszesgödör
ásása közben leltek meg a plébánia udvarán. A zubbony bal alsó zsebében steril
maradt a leforrasztott gézcsomag, mert ebből nekem annyi bajom sem származott,
mint abból, hogy anyám a sebemet később diófa olajjal kezelgette.
Egyszer aztán én is hordtam a zubbonyomban ilyesmit.
A bort azonban –amióta a koromnál fogva megihattam
– sohasem tagadta meg tőlem.
Így tanítgatott tűrni és dolgozni. Meg káromkodni is.
Ragyogóan sakkozott, és még fényesebben ultizott.
Hát..., ilyennek láttam addig, amíg úgy tudtam, hogy
ennek így kell lennie, és nem is lehet másként. Mivelhogy ő az apám, és őnála
tökéletesebb hogy is lehetnék?
A katona szótlanul lépegetett az aszfalton. Rotek a
friss, zsenge, ritkás füvet nézte, ami olyan akaratosan tört ki a homokból, mint
amilyen határozottnak az apja élt a gyerekkori emlékeiben.
– Nagyon hálás vagyok az apámnak, mert sok mindent
megtanultam tőle, ami a mindennapi élethez szükséges. Ahhoz mindent. Azon felül
azonban szinte semmit. Soha nem mesélt a sorsáról, élete folyásának tapasztalatairól.
Ezekkel szemben is érzéketlen volt és az érvényesülésében sem használta fel.
Sok testvéres, félig sváb, félig horvát parasztgyereknek
született. Onnan lett kőműves. Most már tudom, hogy gondolkodásmódjában és vágyaiban
soha nem is jutott ennél tovább. Amikor mester lett, a nála komplettebb iparos
ellenfelei ledörzsölték a jó vadászterületekről. Így abban a kis Mura menti faluban
telepedett le, ahol a szegény horvátoknak mutogathatta, hogyan kell a maltert
keverni. Meg hát oda vonzotta őt egy szőke lány is, aki ugyancsak félig horvát
volt. Feleségül vette, benne egyúttal megtalálva azt, aki nálánál is akaratosabb,
erősebb és önzőbb. Így aztán ez a csupa szíj apám itt is alulmaradt.
Amikor már kicsi lett, beteg és elhasználódott, egyszer
azt mondta nekem:
– Édes fiam! Bár ne szült volna meg anyám!
Gyenge agyvérzését kiheverve, hetvenkilenc éves korában
hagyott itt minket. Halála finomabb volt hozzá, mint az élete.
Sokszor, de sokszor végiggondoltam én az ő immár megtudott
életét. Őrzöm a gyűrűjét, meg a kitüntetéseit, amelyek között egyetlen egy sincs,
ami a Horthy–korszakból származnék. Hanem a három Kiváló Dolgozón túl ott van
az én irataim között az oklevél a Tanácsköztársasági Emlékéremről is – amelyet
1959–ben maga Dobi István írt alá paraszt–kisiskolásan rajzolt betűkkel – meg
persze az ezzel járó kitüntetés is.
Az őrnagy egy pillanatra mintha megtorpant volna. Rotek
azonban ezt nem vette észre, csak kicsit visszafordulva folytatta az egyre melegedő
tavaszi levegőben. Az apja emléke is segített ebben a felmelegedésben.
– Kőműves segéd volt már, amikor az első világháború
nyitányát az orosz fronton élte át. Mit tett, vagy mit nem, nem tudom, de villámgyorsan
hadifogságba esett. A négy esztendőt ott töltötte a szibériai nyírfaerdőkben,
ahol faszeszt főztek, és a mezőkön dolgoztak, meg a murmanszki vasutat építették.
Erről az időszakról néha mesélt valamit. Tudom, hogy
azok a mafla oroszok figyelembe sem vették, hogy ő kőműves. Csak egyszer, amikor
kriptát kellett építeni valami újdonsült uraságnak. Az ő lován szökött meg abból
a rettenetes egyformaságból. Beszélt arról, hogy hányan haltak meg, vakultak meg
a nyírfaszesztől. Persze, ha ő is nem inkább a bort szerette volna úgy, mint ahogy
a pálinkával nem volt barátságban, lehet, hogy nem is lehetett volna az apám.
A két ember diszkréten nevetett egy kicsit, és ez olyan
jól esett a zubbonyok alatt.
– Emlékezem, hogy nagyobbacska koromban, amikor már
elvitt magával vadászni is kocsmáros, jegyző, meg földbirtokos vadásztársaival,
szó esett a tűz körül, a pintes üveg sétája alatt a kommunistákról is. De én nem
tudtam, mi az, így hát nem is nagyon figyeltem másra, mint a pattogó–füstölgő
tűzre, meg a kormos, csöpögő szalonnára. Az is igaz, hogy minderről igen tartózkodóan
ejthettek szót, mert a kommunizmusról értelmesebben és kerekebben már csak diákkoromban,
a templomban hallottam. Imádságban. Meg akkor, amikor egy ízben – talán negyvenháromban
lehetett – a csendőrök összefogták ezeket a kocsmárosokat, meg néhány parasztembert.
Azt beszélték, azért hajtották át őket a Mura hídján, mert kommunisták. Az egyik
kocsmáros a keresztapám volt, a másik meg szeretett engem. Hát akkor milyenek
is azok az emberek?
Néhány nap múlva azért visszajöttek a medjimurszki
faluból, de én nem hallottam, hogy a történtekről beszéltek volna valamit.
Nem tudom hogyan, de a világrengés nyugtával apám hamarosan
hazakerült. Pesten aztán felvette a spanglit, meg a kőműveskanalat, és én ma is
gyakran azon merengek a gyötrelmes paloták alatt, hogy vajon melyiknek a téglájára
tapadhatott édesapám bőrének egy szemerkéje.
A kövek azonban nem beszélnek, bár szépek, és lelkük
van. Az az érzésem azonban, hogy másként nem dolgozhatott volna, mint hogy megszerezte
magának a MÉMOSZ tagsági könyvecskéjét. Onnan tudom ezt, hogy – bár ez a könyv
nincs az emlékei között, a fehér terror beköszöntével talán saját maga égette
el – most már ismerem őt. Amikor Rákosiéknak könyörögni kényszerült, egyik levelében
nagyon ügyefogyottan utalt arra, hogy milyen lelkes építőmunkás is volt ő, és
régi szakszervezeti tag. Mindez azonban csak akkor tudódott ki, amikor a családunkból
már mindenki túl volt mindenen. Ő is a saját maga lehetséges átformálódásán.
Lassanként odaértek az imént még kilométernyire látszó
két horgászhoz.
A két beszélgető jó napot köszönt.
A két férfi is szükségét érezte egy kis pihenésnek
a kilométernyi séta után, meg hát nem is nagyon siettek.
– Nem zavarjuk, ha leülünk picit?
– Nem, csak ne dobogjanak.
Aztán megint szótlanul meredt a botja spiccére. A víz
a diadalmas szép tavaszban mártózott olyan nagyságban, amilyenre a megokosodott
ember akarta.
Az út mellett leültek a töltéskorona
szélére. Harmatnak nem volt már hamva sem, lábukat lenyújtották a zöld, enyhe
rézsűn.
– A tizenkilences forradalom tehát valamelyik palota
állványerdején, meg a MÉMOSZ–ban találta. Fogalmam sincs, miképpen vélekedett
Kun Béláról, meg Szamuelyről, mert e neveket nem tőle tanultam meg. Öregapám emlegette
őket sokszor: a vasúti szolgálat okán kapott talpfa tüzelőjét a legényeik bizony
elvitték. A fizetség két jókora pofon, meg a pocakjára egy barátságos lökés volt
a puskatussal.
– Persze – mondta az öreg, akit végtelenül szerettem
–, ha proli, akkor se tiltakozzon!
Apámat azonban egy szép napon, az összes többi kőművessel,
napszámossal együtt, teherautókra lökdösték.
Ezt így mondta. Nem tudom, igaz–e, mert a mese idején
a házában még csendőrök laktak. Az ellenkezőjét sem tudom. A MÉMOSZ zászlóaljban
mindenesetre részt vett a felvidéki hadjáratban a csehek ellen. Bizonyítja ezt
az érem a fiókomban. Akkoriban néha gyéren beszélt is erről, de a hőstettre éhes
gyermeki szem láttán mindig ez volt a mese vége:
– Hát aztán egy golyó éppen eltalálta a csákómon a
forgót, pedig el voltam bújva egy fa mellett. Csak a forgóm látszott ki. Leesett,
odalett!
– Hogy mi esett le, és lett oda, később megértettem.
Akkor nem. Csak elhittem, mert nem tudtam még, hogy a vörös katonáknak nem volt
csákójuk, forgójuk meg még kevésbé. Ezt a képet bizonyára valami regényből vette,
de még inkább abból a nagy könyvből, ami öregapámé volt, és az Első Világháború
nagyszerű, írásos, képes emléke.
Néha azonban, ha valami okból jobb volt az általános
jókedve, elővett egy dalt:
|
A sapkámba fehér őszirózsát dugtatok.
Általános, titkos szavazati jogot is adjatok!
Általános, titkos szavazati jogot, ha nem adtok,
Mindig őszirózsás gazemberek maradtok!
|
A primitív csasztuska arról vallott azonban, hogy a
politika őt sem hagyta bevésődött nyom nélkül. Nekem ez a dal csak dal volt akkor,
mert mit tudtam én Károlyiról, meg minden másról, amit ez a rigmus takart. A jobb
alsó karján mindenesetre a Szent Koronás magyar címert viselte, alá tetoválva,
hogy 1914.
A nagy kudarc után hamarosan hazakerült, összeházasodott
anyámmal, aki vasutas gyerek volt, és egyébként valami távoli ágon unokahúga is.
Egykettőre megszületett a nővérem, akinek születési éve azonos a Horthy–korszakéval.
Szegény apámnak alighanem jól le kellett húznia magát
abban az időben, mint a nyúlnak a barázdában, s utána is csak a mélységes mély
hallgatás oldhatta meg politikabeli problémáit. Talán tanácstalan is volt, vagy
érdektelen abban, hogy a gyerekeinek adjon valamilyen világnézetet, filozófiát.
Dolgozott, megpróbálta kihasználni az akkori konjunktúrát.
Tehetsége szerint érvényesült is, a világnézeti nevelést rábízta az akkori társadalomra.
Nem tudom, jól érti–e, mit akarok most érzékeltetni.
– Biztosra veheti, hogy igen.
– Mire – a határbeli erdősházhoz éppen ebédet vivő
anyámból – megérkeztem, nekem már a horvát parasztok zsuppos, sárfalú házai között
palotának számító, manzárd–palatetős házat épített. Az a ház volt az életem kerete,
ami még vén koromban is azt jelenti, hogy otthon. Olyan még egy nincs, olyan meleg,
békés és biztonságos!
Apám egyszer csak felvett tízezer pengő kölcsönt, azért,
hogy az állomáshoz közel, munkájával kifizetett telken, nagy házat építsen. Ezzel
közelebb vélt kerülni jegyzőhöz, orvoshoz, földbirtokoshoz, tanítóhoz. Szóval
a falusi felső tízezerhez. Való, hogy helyileg – később meg sorsában is – odakerült.
Mert szomszédok lettek ott is, meg egyszer csak a büdös szalmán is. Ott aztán
lett egyenlőség!
A falusi előjáróságban azonban, ahova talán az adója
révén automatikusan került be, legfeljebb csak annyi szava maradt, mint a gazdag
kocsmárosnak. Szerintem nem is küzdött többért. De nem is tanulta ám meg a földdel
való bánás jogi fortélyait! Igaz, abban az időben arra nem is volt valami nagy
szüksége. Földet akkoriban még nem vettek el.
Hanem a kölcsönnek elég nagy ára volt, a tíz évi törlesztésen
és anyám ugyancsak hosszú távú rosszallásán kívül is. Különösen a következményeit
tekintve, melyeket azonban akkor még nem lehetett látni. Ha a helyébe képzelem
magam, alighanem én is nekimentem volna egy ilyen építkezésnek.
Hiszi–e, őrnagy, hogy abból a nagy házból éppenséggel
csendőrlaktanya lett!?
A kölcsönre a javaslatot ugyanis úgy kapta meg, hogy
a törlesztés időtartama alatt az új házban otthont ad a csendőrőrsnek. Havi száz
pengő lakbérért.
Megcsinálta! Kétezer pengőt nyert is rajta, amiből
éppen futotta kamatra. Maradt azonban egy olyan háza, ahol – szegény úgy gondolta
– a csendőrök után mind a két gyereke megtalálja az otthonát, a hízóiknak is a
kukoricaföldet, a krumplinak valót, meg a gyümölcsöt. Talán öregségükre sem maradnak
egyedül.
Hát nem lett úgy! Egyik gyereke sem ment vissza oda.
A ház végül is átok, értéktelen jószág lett az idők során. Földjét elvették, s
ma már csak valami régi, de nem meleg emlékek fűznek minket hozzá. Meg anyánk,
aki ugyancsak szidva–átkozva bár, de kitart az emlékek romjain.
A háború végnapjaiban ez a ház tégláig leégett. Az
ő számukra ez volt a felszabadulás első kézzelfogható jele. Akkor égett, amikor
apám a Mura hídján ugyancsak végszóig őrködött annak a vasnak az épsége felett.
Anyám nyelvén jutott el hozzám a történet. Negyvenöt
márciusában már minden helyőrségnek büdös lett a hidat őrizni. Így hát behívták
a faluból a katonaköteles idősebbeket, akik mégsem voltak még egészen nyomorékok.
Heten voltak. Éjjel–nappal állt valamelyikük a valaha kacagva ívelő szép híd elején,
mely nem olyan régóta már csak két talpfa–mankóra támaszkodva szemlélte a folyó
hol mélán kóválygó, hol vadul vágtató sodrását. Egy szál puska volt a beszélgető
társuk, amit a szíj közepére akasztva éppen úgy viseltek a vállukon, mint a mezőre
menet az összekötött szerszámokat szokták vinni. Apa volt a rangidős őrparancsnok.
– Tudod, hogy tizedes volt. A többi ennél alacsonyabb
rangú. Hordtam neki az ételt, amennyi csak kellett. A többieknek is hozta a felesége,
menye, lánya. Csityeknek az anyja hozta.
Alig tudott már végigjönni a Kishíd pallóján, amit
a két sín között dobtak a meztelen talpfákra. Szédült. De azért mindig ott volt
a csapatban, hozta a fiának a kukoricakenyeret, a gánicát.
Április elsején nem voltak ott a pallók a hídon, pedig
húsvét vasárnapja volt. Nem tudtunk átmenni. Féltünk is nagyon, mert az oroszok
ott állottak valahol annál az erdősháznál, ahonnan én téged még magamban hazahoztalak.
A németek még a faluban nyüzsögtek, és ugyancsak nagyon féltek. Bosnyákok is voltak
közöttük, piros fezben, amiken rajta volt az a két ezüst villám. Szerbül is beszéltek,
így igen jól megértettük őket. Nagyon futottak már kifelé a faluból. A fejünk
felett sivító szörnyek sikoltoztak az ólmos égen, hol délről északra, hol fordítva,
hol egyszerre mindenhonnan. Szörnyű robbanások rázták az ablakokat. Némelyik után
karvastag ágak lohadtak le az akác–, meg a gesztenyefákról, hullott a cserép a
háztetőkről.
Aztán hirtelen béna csend támadt. Kicsit vártam apád
pallói, meg létrái között a fészerben, ahova hirtelen elbújtam. Aztán az egyetlen
gondolatom csak apa lett. Futottam a hídhoz. Az állomáson négyen verődtünk össze.
Menyecske egy sem volt közöttünk. De nem volt ott Csityek mama sem.
A pallók, mint mondtam, már nem voltak ott a Kishídon.
A félelemtől félig esztelenül álltunk ott, amíg két német hirtelen ránk nem ijesztett.
A híd talpfái közül dugták ki zöld sisakjukat:
– Los, los! Weg von hier! Zak–zak! – hessegettek minket
vissza mind a négy kezükkel a falu felé. Meg még kiabáltak valamiket, amelyeket
már nem értettünk.
Néhány tíz métert visszafutottunk hát, aztán megálltunk
tanakodni. Akkor a két németet láttuk a túlsó oldalon a Nagyhíd felé iramodni.
Aztán irtózatos robbanás nyomása terített le minket a fekete salakra, az éppen
sarjadzó békarokkák közé.
– Bozse nas! Jaj meni! Jaj nekünk! Jaj, Istenünk, mi
lesz velünk?!
– Elvesztek az emberek!
– Ha itt fognak minket, meghágnak az oroszok! Jajjaj!
Azok mindenkit meghágnak, akin szoknya van! Aztán kifordítják!
– Az embereket meg elviszik! De előbb bepirosítják
a fülüket!
– Jaj, Istenem! Jaj meni! Most mit tegyünk!?
– Asszonyok! Fussunk a hegyre! Aztán öltözzünk férfi
ruhába! Meg kormozzuk be az arcunkat, meg hamuzzuk meg a hajunkat! Meg tegyünk
púpot a hátunkra vánkosból! – kiabáltak össze–vissza, ahogy a záporozó kavicsok,
szilánkok után úgy tértünk magunkhoz, mint a libák a tömés után.
– Asszonyok! Az Isten kezében vagyunk! – szóltam én.
– Az embereket már nem érjük el. Segítsünk hát csak magunkon, azok is magukon!
A szőlőhegy jó! Fussunk oda!
Ott volt akkor már a fél falu. A fiatalabb asszonyok
és a lányok valóban koszos, szakadt condrákban, kezük, lábuk fekete, undorító
és mocskos. Ezért aztán a legcsinosabbat könnyen meg is lehetett ismerni. Az volt
a legvisszataszítóbbra maszkírozva. Az öregasszonyok megelégedtek a saját állapotukkal.
Az éjszaka rettenetes csendjében csak az aludt, aki
valami miatt jobban összebarátkozott a hordók nohaszagú csapjával. Ha asszony
volt, nem is kellett neki valami sok, de a félelemtől valamit mégis csak tenni
kellett!
Hajnalban újra kitört a pokol. Húsvét hétfő volt, április
másodika, de Krisztus sírjából minden ördög részegen ugrott ki, és mindannyi az
égen üvöltött.
– Mindent elmesélt anyám, de csak az apámat folytatom!
– torpant meg Rotek az elbeszélésben.
– Azért az ördögök
között mégis ott volt Krisztus is, mert a rettenetes égzengésben, ami megint a
fejünk felett tombolt, egyszer csak előkerültek a hídőrök.
Apa a kiálló pofacsontján feszülő hamuszürke bőrből
csak annyit mondott:
– Hát, látod anyu, most már itt vagyok én is! Ég a
házunk!
Aztán összecsuklott. Gyomorgörcse lett, és véreset
hányt.
– A többit Csityektől tudom,
aki később érkezett ki a faluból. Az a nagy ember teljesen összeesett, eleinte
csak sírt. Alig tudta elmondani, hogy a pici kis száraz anyját félig széttépve
találta meg a faluvégi házuk előtt, a szederfa tövén. Ott temette is el.
Később aztán elmesélte a hídőrség utolsó perceinek
történetét:
– A nagy robbanásról tudtuk, hogy az csak a Kishíd
lehetett. Aki aludt, az is felébredt, mert úgy lehetett érezni, hogy rászakad
a beton plafon. Mind a heten ott álltunk az őrház előtt.
Először két német futott, aztán három magyar. Azok
valahonnan a Linyákból, a mezőből. A németek átfutottak a hídon. A magyarok közül
egy főhadnagy, másik kettő valami tisztes volt.
A Laci bácsi csak állt, és nem jelentett, amikor a
fiatal főhadnagy megállt vele szemben. Csak nézett, és fogta a puskát a lábánál.
A főhadnagy azt mondta, hogy nincs többé Magyarország.
Hogy minden magyar odaát van már Muraközben, meg Ausztriában. Meg megparancsolja,
hogy teljes menetfelszereléssel induljunk át a hídon mi is, előttük.
Igaz, mi ilyesmiről beszélgettünk már abban az őrházban,
de hogy hogyan is lesz majd, azt senki sem tudta. Mindannyiunknál ott volt a Mannlicher,
csőre töltve.
Akkor azt mondta a Laci bácsi:
– Főhadnagy úr, alázatosan jelentem, lehet, hogy nincs
Magyarország. De a mi családunk ott van, abban a faluban – és az állával a füstök–lángok
felé mutatott–, amott Keleten, a nyárfák mögött. – Alázatosan jelentem, a főhadnagy
úr ilyen parancsot nem adhat!
A két tisztes hallgatott, és meg sem mozdult. Még a
puskájukat sem vették ki a nyakukból. A tiszt azonban a pisztolytáskájához nyúlt,
és felhúzta a tetejét. Laci bácsi meg abban a pillanatban bevágta a karabély csövét
a főhadnagy mellének, és kibiztosította. Meg mi is – mindannyian. Mind a hárman
meg voltak célozva.
– Aztán, ha mégiscsak parancs, akkor – alázatosan jelentem
– a parancsot megtagadjuk! Ha a főhadnagy úr nem megy jószántából nélkülünk át
a hídon, akkor mi elsegítjük a feléig. De onnan aztán a Murában utazik arra, délre!
– intett most meg már a folyó felé.
– Hát – tette hozzá Rotek – az irány éppen nem volt
valami szabatos, mert az ott erősen délkeletnek folyik.
– Tizedes úr! Ezért a hadbíróság előtt fog felelni!
– Aha! Ami ott jön a muszkák között! De ha maga is
úgy akarja, akkor csak várja meg itt, velünk együtt!
A főhadnagy azonban nem akarta. Intett a két katonájának,
s vissza sem nézve, elindult a híd felé. Laci bácsi puskacsöve meg úgy fordult
utána, mint a szélkakas a szél után. Mi meg a másik kettőre tartottuk a lyukat.
A két német akkor ért a túlsó partra. De nem álltak
meg, tovább futottak az egyenes töltésen. Aztán levágtak a bokrok felé. Alighanem
ők is szerettek volna mihamarabb Stájerba érni.
A két magyar katona azonban nem mozdult. Egyikük megszólalt:
– Papa! Tegyék már le azokat a puskákat! Mi sem akarunk
átmenni. Maguk idevalósiak. Ha kaphatnánk valami civil ruhát...?
Laci bácsi kicsit nézett a bozontos szemöldöke alatt,
aztán bólintott:
– Jól van! Na, emberek, nekünk vége van a háborúnak.
Hazamegyünk. Csityek, maga után sem jön ide többet az édesanyja...! A puskákat,
lőszert, gránátokat pedig bele a Murába! Ez az utolsó parancsom!
Kilenc karabély cuppant a vízbe. Mindahányan úgy vágtuk
bele, mint a gerelyvetők a gerelyt dobják. Utána potyogtak a tölténytáskák, melyek
egy kicsit tétováztak az örvény tetején, mielőtt elmerültek volna. A két jött–katona
a lábával rugdosta le a pallóról a Vécsey–gránátokat, melyeket a kenyérzsákjukból
öntöttek ki. A derékszíjakat azonban megtartottuk, de zubbony alá, a nadrág korcába
csatoltuk.
– Majd keresünk maguknak valami ruhát. De most aztán
iszkiri, emberek, mindenki haza!
Mi öten a Mrtvicának a folyóhoz érő végén mentünk át,
mert arra volt a legközelebb haza. Ott dűlőút gázolt át a piócás, térdig érő vízen.
Laci bácsi meg a két jöttel hármasban a robbantás füstjétől még keserű szagú hídromokon
ugrált át a vasútállomás felé.
Alighogy átgázoltunk a holtág iszapján, iszonyatos
dördülés tántorított meg bennünket. Az ijedtség és a fülünket érő nyomás mellett
még láttuk, hogy a híd ívei ronda fekete füstben tűnnek el a nyárfák csúcsai mögött.
Talpfák és vasak röpködtek magasan, mi meg csak álltunk, és néztük, hogyan veszett
el végleg ez a szép híd. Valami visszatérő németek mégiscsak felrobbantották.
– No, fiam – folytatta anyám
–, apád ugyan eltalálta szegény Csityek sorsát. Pici anyja valóban sohasem látogatta
meg őt többé sehol. Ott temette el a vén szederfa alatt, ahol szétroncsolva akadt
meg a bomba hajításában. Azt azonban még nem találta el, hogy kinek a háza ég
a faluban akkora füsttel–lánggal a vadgesztenyék mögött. Amikor aztán az állomásról
meglátta, csak annyi ereje maradt, amivel a vaksötétben kitántorgott a hegyre,
és megtalált. A többit tudod.
A szőlőhegyet elárasztó bolgárok is hulla fáradtak
voltak, és a legkisebb gondjuk volt fellebbenteni a condrákat. Néhány kilométerrel
odébb, a szomszéd kis falu innenső végén, ahol utolérték a futó zöld ruhásokat,
már a géppisztolyokat sem igen tudták használni. Bosnyák SS–ekkel akadtak össze,
kiknek hasonló tőrjeik voltak, mint ezeknek a majdnem–horvátoknak, akikkel alighanem
még beszélgetni is tudtak volna. De ott, akkor, csak a tőrök, meg a kiomló piros
vér beszélhettek. A téglagyári zsellérházak, meg zsuppfedeles tömésfalak tövében
ölték halomra egymást, kegyetlen párharcokban. Az ébredő Nap meg csak közömbösen
nézte az iszonyatos vérengzést a maga hideg, Murából felszívott ködpáráján keresztül.
– Ünnep, nagy ünnepi nap volt pedig ez, húsvét hétfője!
És folyton rád gondoltam akkor, fiam, és sírtam. Talán a te véredet is így eresztik
el valahol a hideg földre, vagy te a másét. És ez majdnem egyre megy.
– Tényleg! – gondoltam. – Hol is voltam én akkor? Tudom!
És azt is tudom, hogy azon a napon valóságosan is ömlött magyar fiúk vére valahol
egy osztrák erdőszélen, Zöldi Márton martalócainak sortüzében.
De ez már egészen más történet.
– A szőlőhegyen azonban – hallgattam tovább anyám meséjét
– ha nyugalom nem is, de béke már volt. A bolgárok beszédjét a falubeliek valamennyien
remekül értették, és fordítva is. Így hát csakhamar csökkenni kezdett az emberek
feszültsége. Előbb a valódi öregmamák nyújtottak egy–egy csupor bort, darab kukorica–,
meg rozskenyeret az elnyűtt, de azonos nyelvű unokaféle gyerekeknek.
Előjöttek azután a férfiak is. De azok már másokkal
ittak, mert emezek gyorsan elrohantak arra, északnyugat felé. A halottaikat azonban
otthagyták, hogy a szőlőhegy népe temesse el őket.
El is temették azok tisztességgel, meg az ottmaradott
németeket, bosnyákokat is. Közös sírba. Ott már nem voltak ellenségek.
– Hát, így volt, őrnagy! És így volt, mert anyám mesélte!
– fejezte be Rotek.
Az őrnagy az órájára pillantott:
– Fél kettőkor el kell mennem. Talán induljunk vissza.
Jól eljöttünk az őrháztól!
– Nem kell visszamennünk. Ott, a kanyar után van egy
csónakunk, s most kell erre jönnie a kollégámnak is a gáton. Majd átvisz minket,
s a zsilipek felett visszakerülünk.
– Jó! – állt fel amaz, és jól megnyújtotta a combját.
Negyvenöt május végén aztán mégis
csak hazakerültem.
Mielőtt az udvarba léptem volna, az esti szürkületben
először leültem az árokpartra, és csak néztem a tető nélküli, ablaklyukas, kormos
falromokat. Mellettem, a gödörben, nyíratlan volt az iparvessző, amelynek fala
mellől hét hónappal azelőtt visszanéztem erre a házra.
Ha nem is akkor, amikor gondoltam, de mégis csak leégett!
Nem sírtam. Nem azért, mert ezt már nem tartottam magamhoz,
a frontviselt marconához illendőnek. Ez a nagy ház soha sem volt olyan kedves
nekem, mint az a másik kicsi, ott lenn a horvát faluközépen, a Ledina szélén.
Aztán meg, nem is olyan régen, álltam én is egy ilyen
nagy ház ropogva égő eresze alatt, lángokat, füstöt okádó, durrogó ablakai mellett.
Azt sem én gyújtottam fel! Vagy talán mégis: én is?
Öregapám, akihez a faluba érkezésemkor, részben óvatosságból,
de meg mert előbb értem az ő házát, már betértem, mindenre kiokított. Amikor a
nyugodni készülő napfényben először meglátott, a mindennapi Jézus Mária után kicsúszott
ősz bajusza alól a szekrementomszentség is. Arról tudtam aztán, hogy érkezésemen
túl valami más nagy dolog is történhetett, mert neki ez volt a legékesebb káromkodása
és imája is. Nem lepett hát meg a kormos romok látása.
A szüleimet azonban nem találtam sem a melléképület
mosókonyhájában, sem másutt a ház körül, bár minden nyitva volt, aminek zárja
volt. Nagypapa is úgy loholt vissza az imént a konyhájukba, a kopasz koponyáját
dörzsölgetve, hogy nem találta anyámat. De már csak előkerül valahonnan. Ledőltem
hát a fürdőkádon átvetett kétszemélyes szalmapriccsre. Az volt a fekvőhelyük.
Anyám alig lepődött meg, amint – lépéseit végre meghallva
– kiálltam az ajtóba.
– Fiam! Hála az Istennek, meg annak a Boldogságos Szűz
Máriának! Vártalak! Már napok óta vártalak, fiam! – mondta, amint azért a mégiscsak
boldog ölelés– és csóközön véget ért.
– Hogyhogy napok óta? – kérdeztem megrökönyödve. –
Hát `sze én el voltam veszve! Rólam hónapok óta nem tudhattál semmit! Hogy vártál
mégis éppen most?!
– Megálmodtam, fiam! A Szűz Anya egy hete megmondta
nekem, hogy már jössz hazafelé. Imádkoztam, hogy érjél is szépen haza.
Visszaszámláltam az időt. Május
kilencedikén hajnalban még a lövészárokban voltam, s ahogy onnan kiugrottunk,
és hátrafelé indultunk, éppen úgy jöttek ki a szemközti erdőből a ruszkik, akik
között magyarok is voltak. Aztán még két nap, vagyis egy éjszaka, amikor csupa
kétség, félelem, új fajta tapasztalás közben valóban hazafelé vehettük az irányt.
Anya tehát, ha álmodott, jól álmodott. No – gondoltam
– ez a Szűz Mária aztán tényleg tudhatott minden olyat, amit nekem is jó lett
volna tudni! De lehet, hogy tudtam is, mert lám, hazaértem.
– De mondd, fiacskám, – nézett
rám anyám – nincsenek állataid?
Először igen értetlenül nézhettem, de aztán leesett
a pengő:
– Hhh, anyukám! Ha hasra fekszem itt a fűben, tíz perc
múlva már nem találsz meg! Elszállítanak!
– No, akkor csak feküdj is ott. Van–e valami csomagod,
ruhád?
– Nekem csak ez az egy buzgó kenyérzsákom van. Benne
egyetlen magas nyakú, fehér kötött pamut ing. Másom nincs. A nadrágom szárát levágtam,
mert meleg volt, és különben is, igen el volt törve.
– Abban is van tetű?
– Igen. A korcában egész sörketelep van!
– Apának azért maradt valami ruhája – intett a meredező
falak felé. – Megfürdesz, aztán felveszel valamit. Válogatni nem nagyon lehet.
Én meg kifőzöm ezt a rongyot, ami rajtad van.
– De hát – kapott észbe –, nem vagy–e éhes?
– Nem. Papáéknál ettem már egy kis oldalast.
Látásra egyébként sem igen aggódhatott az erőnléti
állapotom miatt, mert az utolsó hónapi első vonalbeli koszt miatt valóban úgy
néztem ki, mint egy hízófélben levő malac. Anyám azért mégis hozott a küszöbre
kenyeret, szalonnát, meg frissen sarjadt újhagymát. Aztán a mosókonyha tégla tűzhelyére
feltett egy jó nagy horganyzott fazekat, amit a kútról telehordtam vízzel.
– Le se ülj ám az ágyra! – intett szigorúan.
Nem mondtam meg, hogy az imént még végig is feküdtem
rajta. A tetű azért mégsem olyan friss állat! A fürdés után, amely az udvaron,
a disznófürösztő teknőben zajlott le, már tiszta ingben, melynek begombolatlanul
is szorított a nyaka, meg a válla, meg valami nadrágban élveztem az otthon hangulatát.
A munkájáról egyszer csak megjött apám is. Apró, sietős
lépte megtorpant, amint meglátott:
– Fiam! Fiaaam! – kerekedett el fényes, barna szeme.
Hosszan és erősen magához szorított, és semmit sem
szólt. Tudtam, hogy most sír. Sír, mint akkor, amikor erre a pályára vágtam át
életem váltóját. Aztán a kérges kőműves tenyerébe fogta a kezem, úgy mondta:
– Látod, fiam, mi van itt?
Éreztem a kezén, az ujjain, a kemény, mésztől kiszáradt
bütyköket és ez nekem nem volt új. Csak most újra igen–igen jó volt!
– Látom, apukám! Én meg, hála Istennek, megjöttem!
– Azt pedig én is látom! De éppen jókor!
– Most mi lesz? Hol lakunk?
– Hát, felépítjük! Innen most átköltözünk a fáskamrába.
A nyáron kibírjuk ott. Ezt a mosókonyhát lebontjuk. A helyén építünk egy házacskát,
két szobával, pajtával, meg pincével. Aztán meg a nagy házat...
Anyám fazekában, a tömény lúgban, már abálódtak a törött
zsávoly nadrágba, meg az ing varrásai alá rejtőzött állatok. Most még ezek a condrák
is nagyon kellettek. Vacsora közben, a kölcsönös mesélések alatt, minden tisztázódott.
A családnak tulajdonképpen semmije sem maradt. Némely
ruhadarab, amit a padláson volt beton víztartály rejtett el, lezuhantában a szájára
fordulva. Azokból is azok, amelyeket a patkányok nem használtak el fészeknek.
A kertben a bunker mellett elásott bödön zsír, meg egy másik, amelyben szalonna
és hús volt lesütve.
A többit – már talán a tűz előtt – mindenféle katonák
hurcolták el, ették meg, míg meg nem haltak, meg a szomszédok mentették meg az
elégéstől, úgy, hogy többé azt vissza nem szerezhettük.
– Hát – sóhajtott apám –, dolgoznunk kell. Itthon is,
meg máshol is. Van már néhány munkám, adott a front. Te meg, jobb lesz, ha egyelőre
nem nagyon mutatkozol. Bár a párttitkár neked jó barátod volt. A Ságrics Laci.
Az apja nekem is. Tőlük talán nem kell tartani, de sose lehet tudni. Sokan mások
is feltűntek most, akiktől esetleg félni lehet.
– De jól nézel ki, fiam! – váltott hirtelen.
Gyorsan összedörzsölte a két tenyerét, mint máskor
is, valahányszor örülni láttam. A kemény bütykök inkább zörögtek, semmint surrogtak.
A fáskamra ritkaléces térelválasztója mögött laktunk
tehát azon a nyáron. A záportól, viharoktól a tető azért mégis csak védett, és
a lécekre feszített ponyva egy jurta izgalmas képzetét keltette. Apám eljárt dolgozni.
Kenyeret, lisztet, egyebet kapott érte. Így hát nem mondhatom, hogy ennivalóban
szűkölködtünk volna.
A mosókonyhát, amiben hazaértemkor fogadtak, lebontottuk.
Az anyagát anyámmal ketten tettük tisztába. Pincegödröt ástunk, és gerendának
a Deltából hordtuk a szétrobbantott síndarabokat. A kilométernyi út alatt a kemény
acél kegyetlen barázdákat vágott a vállunkba. Cserébe én javítottam ki a pályamester
szolgálati házának omlásait. Ő ugyanis közvetlenül a szomszédban lakott, így alig
kellett kimennem az utcára.
Kora őszre beköltöztünk az új pincébe. A levegő tömény
pára, és a friss mész szagától súlyos, fojtó volt. Éjszakánként fulladoztam, és
sokszor mentem ki a csillagos, vagy éppen csepergős ég alá a szabad levegőre.
Szüleimet ez a súlyos lég láthatóan egyáltalán nem zavarta.
A karácsony abban az évben az ünnep ünnepe volt, mivel
a felső, frissen vakolt két szobában, cserepes tető alatt gyújtottunk a kicsi
karácsonyfán gyertyákat. A kisgyerekkortól bennünk élő dallamokba beleénekeltük
azt is, hogy a Kis Jézus a nővéremet is épségben segítse haza.
A következő év végén végre tetőt kapott a nagy ház
is. Az anyagot ehhez azonban akkor már nem lehetett olyan kézen–közön beszerezni,
mint a vasgerendákat. Így aztán – féltem, nem féltem – kénytelen voltam valahova
elszegődni. Vasúti pályamunkás lettem, s mivel azért az idő is kissé eljárt már,
senki sem bántott.
Vittem is haza annyi pénzt mindig, hogy a heti egy
doboz gyufát megvehettük rajta. Így építgettük hárman újra azt a jövőt, a sorsot,
amelyről akkor még egyikünk sem tudta, hogy annak a vége mégis csak újra a fekete
gyalázat lesz.
Ott jártak már a déli, de még
nem merőleges napfényben a folyó éles kanyarulata felett. Rotek kiáltott:
– Gerzson, Geerzsoon!
Pár tíz méterrel feljebb, a túlsó part gátjának koronája
mögött mozdult valami. Egy zöld sapkás fej lökte fel a levegőt, majd az egész
alak fellépett a koronára. Az is zöld volt. Kutatva nézett a kiáltó felé.
– Gerzson! Gyere, vigyél át minket ezen a folyamon!
– kiáltott Rotek.
A jó hosszú séta után kellemesen zsibbadó derékkal
ültek a meleg deszkán, és nézték, amint Gerzson a bal far mellett szakszerűen
merítgette a vízbe a rövid, keresztfogantyús lapátot. A húzás után a leheletszerű,
szinte észrevehetetlen feszítés volt a kormány.
– Nos – szólt kisvártatva a tiszt, anélkül, hogy a
középső deszkán visszafordult volna –, úgy érzem, még hiányzik valami!
– Hát, a szóból már nem sok van. Történet azonban még
akad.
Éltünk, dolgoztunk. Hazakerült
a nővérem is, két gyerekkel, de férj nélkül. Az nem jött. Engem a plébános, akinek
a templomára toronysüveget, meg tetőt tettünk, és magántanár volt a Pázmány Péter
Egyetemen, beprotezsált.
Apámat azonban a két ház viszonylagos tehetőssége alaposan
beajánlotta az új rend, az általa már alighanem jól ismert proletárdiktatúra új
gyakorlóinak. Az ajánlást persze tetézte az is, hogy a hivalkodó háza ráadásul
a nép elnyomásának hadiszállása is volt. Kémkedéssel vádolták meg, amit állítólag
a Láncos Kutyának végzett volna, az orvossal, a jegyzővel, a kocsmárosokkal, meg
néhány egyszerű parasztemberrel együtt.
Különös, hogy a csendőrök ilyesfélével soha nem zaklatták,
pedig több okuk is lehetett volna rá.
Amikor Muraköz idetartozott, kölcsönös jó barátság
fűzte Kotor nagyközség bírójához, meg az egyik elöljáróhoz, aki ugyancsak iparos
volt. Mindketten gyakran megfordultak nálunk, mindkettőjüknél mi is, gyerekek
és szülők egyaránt. Ahogy az jóval későbben kiderült, mindketten partizánok voltak.
Persze, ha most elgondolom, jobb is, hogy az ÁVH ezt nem tudta.
A ház azonban, amit valaki felépített, akkor is kellett
kincstári célokra. De már csak ingyen. A bér mindenesetre a világon a legegyszerűbb:
verés, rugdalás, gyalázat. Pedig nem volt bizonyíték sem, mégpedig azért, mert
nem is lehetett. Bizonyosan tudom, hogy – miskolci hadjárat ide, csendőrség oda
– őt az ilyen dolgokkal megkörnyékezni nem lehetett. Az ilyenfajta kereskedés
eszébe sem jutott volna sohasem.
De meg aztán nem is igen kerestek bizonyítékokat.
A házakat elkobozták, ezeket az embereket pedig elhurcolták
valahova. A tulajdon édesanyjuk sem tudta, melyik pince fenekén rohadnak a szalmával
együtt. Szegény apám most aztán valóban egy levegőt szívott a falusi felsőkkel!
A szombathelyi ÁVH pincéjének lépcsőjén együtt rúgták
le őt is a főjegyzővel. Hat hét alatt súlyos gyomorvérzése lett. Így aztán hazaküldték
a kórházba, onnan pedig száműzték. Anyám vele ment, és békarokkával, meg ezerjófűvel
nagynehezen meggyógyította.
Abban az időszakban az én sorsom is szinte azonos volt
az övével, csak nem tudtam erről. A tárgyalásomra kirendelt védőügyvéd részére
pénzt kértem. Azt az ötszáz forintot, amit küldtek, abban az időben és helyzetben
bizonyára igen nehéz volt megszerezni. Mégsem lett elég ahhoz, hogy a jogszerűség
csúszdáját a Népbíróság ülnökei előtt egy picikét megolajozhatta volna.
A fogságomból az ő száműzetésükbe mentem haza. A gyermeki
kor itt aztán le is zárult. Én kinősültem abból a száműzetésből. Lassan–lassan
az ő számukra is enyhülni kezdett a világ, ami ki nem érdemelt szenvedéseken és
megpróbáltatásokon kívül alig adott nekik valamit. Tudom – mert én magam is olyan
lettem –, hogy az egyetlen örömük mindig is maga a munka ténye volt, és maradt
is, s ez megérlelődő gyümölcs nélkül is folyton űzte, hajtotta őket.
Ötvenhétben visszakapták a házaikat, s hazamehettek
az ismert, kedves, szegény horvátok közé. Már nem háborgatta őket senki. Apám
a vállalkozással felhagyott, de szakmáját állami, szövetkezeti, vállalati alkalmazásban
folytatta.
S egyszer csak eljött a Tanácsköztársasági Emlékérem
dicsősége is. Azt is megérte.
Bár tudtam volna ezekről akkor, amikor a saját dicsőségemet
kezdtem alapozgatni! Talán megláttam volna, hogy nem úgy kell, ahogyan én tettem.
– Nos, őrnagy, most aztán tényleg vége van – kapta
el Rotek a ladik orrából a zsilip beton zúgójának peremét.
Amaz is, Gerzson is, felállt
a csendes part mellé simuló járműben, egymás mozdulatainak ingását gyakorlottan
kihasználva, ügyesen kiléptek a partra.
Az őrnagyot mély, komoly gondolatok húzták fel a töltésre.
Szó nélkül lépett az ösvényre szórt mészkő zúzalékon, s a gerincen megállva várta
Rotekot.
Rotek, miközben mellből és hasból többször nagyot sóhajtott,
mert émelygett a gyomra, arra gondolt, bár volna most itt egy alma. Lehajolt,
s a fű közül kitépett néhány egészen friss, fiatal sóskát, talán az is jó lesz.
A savanykás zöld íz ismerősen omlott le kétoldalt a nyelve mellett.
– Hát, kedves Rotek – fogadta a zsilip vasai mellett az őrnagy –, szinte úgy érzem, hogy nem is kellene többet mondania. Amit elmesélt, az olyan, mint a közvilágítás, a környezetből mindent mutat, és magyaráz is. Mégis! Ezek után még inkább kíváncsi vagyok arra, hogy végül is mi, hogyan történt. S a továbbiakhoz magyarázat tán nem is kell.
Az őrháznál jártak már.
– Nem tudom, hogy hol s mikor találkozunk újra. Majd
felhívom, mint a múltkor, vagy itt, vagy otthon. Gondolja, hogy folytatni fogja?
– kérdezte hirtelen fordulattal.
– Most már?! Természetesen! Már benne vagyok. Csak
most gyógyulnom kell... mára bizony elég volt! – emlékezett a sóskára.
– No, akkor Isten áldja! Viszontlátásra, Gerzson!
A fehér mészkő zúzalék rastogott a kerekek alatt. Az
aszfaltról már csak a motor hullámzó zúgása hallatszott, lassan beleveszve a délutánba
forduló fénybe. Aztán az is egészen elenyészett, mivel a fénynek nincsen hallható
hangja.
– Te, Rotek! Mi ez a ...? Ki neked ez az őrnagy?
Nem volt kedve magyarázkodni:
– Jó barátom. Nem ismertem eddig, mert az apáink révén
kerültünk össze. Atyai jó barátom tehát,... s beszélgettünk kicsit – találta ki
gyorsan.
Gerzson furcsán nézett rá, de azért nem szólt többet.
A kőműves vállalkozás akkor még jól virágzott. A tehetősebb
polgárok és az állami konjunktúra adtak elég munkaalkalmat. Rotek meg a nővére
végezte az iskoláit, ki–ki a maga tehetsége szerint. A történelem azonban akkor
már abba a kis faluba is befolyt, mindenféle kisebb–nagyobb történések formájában.
1944–et írtak. Tavasz óta már csak kerékpárral jártak
be a városba, mert nem voltak vonatok. A gimnáziumban különben is tudtukra adták,
hogy ezt az évet ugyan bezárják, de a következőt nem biztos, hogy megnyitják.
Így hát a nyári vakáció tudatának kellemes zamatába valami más ízű fűszer is került,
amiről tulajdonképpen senki sem tudta, hogy micsoda is.
A magyar hadseregek már elvesztek az irdatlan orosz
mezőségekben, egy–egy véletlenül hazakerült fiú udvarláshoz ilyen dalokat énekelt
a lányoknak:
Ágyúcsőre tábortűz világít, rajta írom meg e kis lapom, amíg fényes, holdas itt az éjjel, és az égen fényes csillag gyúl. Ámde ágyú, srapnelgránát robban, amikorra hazaér e pár sor. A mi édes, kicsi fiacskánkat csókold meg helyettem, édes, százszor! Kis fiacskám, látod, ez a térkép, ez meg itten az orosz határ. Zord mezőkön a te jó apádra leskelődik százezer halál! Kérve kérd az Istent: óvja, védje, s hozza vissza a te bús anyádnak! Kis fiacskám, egyetlen reményem, kulcsold össze kis kezed imára! Jó anyácskám, jaj de szép a térkép, nem volt ily szép játékom soha! Mennyi sok szín! Jaj de gyönyörű ez, s mennyi ország! Úgy vágyom oda! Ámde nékem soha nem mutattad, hol jár apa muszka határ szélén! Édesanyja átkarolja forrón: Mennyországról nincs térkép, szegénykém! |
Akik itthon voltak, azok már csak munkaszolgálatosok,
akikkel mindenféle facér jutasi szakaszvezető azt csinálhatott, amit a szadista
ösztöne csak kigondolni tudott.
Rotek ilyesfélének is szemtanúja volt. Az a nagy ház
nem csak a csendőröknek, hanem a magyar hadsereg romlott csökevényének, a német
helyőrségparancs–noknak, meg az ÁVH–nak egyaránt helyet kellett adjon. Átkozott
még a téglája is!
Március tizenkilencedikén, virágvasárnap, éppen misén
voltak az évszázados kicsi templomban, ami akkor talán azért tűnt olyan igen nagynak,
mert oda el kellett járni.
A káplán fohásza alatti csendbe kívülről egyszerre
hatalmas hang harsant:
– Itt vannak a németek!
A krédóra emelt karok még jobban megmerevedtek, a káplán
a szakramentumtól a döbbent csend felé fordult.
A mise félbeszakadt. A templom percek alatt kiürült,
mindenki elfelejtett szenteltvizet mártani az ujja hegyére, meg térdet hajtani
az örökmécs előtt.
Hazafelé azonban csak a fiatal férfiak indultak. A
menyecskék, öregasszonyok egy csoportban ott verődtek össze az apátsági istállók
sarkánál, azon tanakodtak, hogy nem volna–e inkább tanácsos visszamenni a templomba.
Aki visszament, vagy ottmaradt a szúette padokban,
egyre várta, hogy megkondítják–e a harangot.
Rotek meg Isti bátyja azt sem hallották, hogy „Bozse
nas”, pedig biztosan volt. Futottak hazafelé, mert az anyjukat megerőszakolják;
mert az apjukat falhoz állítják; mert ide német nem kell; mert a magyarokat Turánba
fogják telepíteni.
– Nekem van egy fokosom!
– Nekem meg egy tőröm! – lihegték egymásnak a rohanás
közben.
Ahol kellett, ott elváltak. Rotek egyedül futott tovább
a nagy házhoz. Közben megtervezte, hogyan jut hozzá a rag alá rejtett kétélű tőrhöz,
melynek létéről az apja sem tudott, pedig az ő vizes kövén fente borotvára mindkét
görbe élét.
Az utcán azonban az égvilágon semmit sem látott. A
ház körül sem. Elszántan, de egy kicsit megnyugodva lökte be a kiskaput. Bizonytalanul
lépett a már egyenetlenre süppedt téglajárdán a hátsó sarok, a kút felé, ahol
a bejárat volt.
Ott azonban meghökkent, s a lába a téglába gyökerezett.
Az udvar bizony tele volt német katonákkal, akikről azt sem lehetett egyszerre
meglátni, hogy SS–ek, vagy a Wehrmachthoz tartoznak–e. Az első ijedelem után azonban
azt már látta, hogy arra a tőrre itt aligha lesz szükség.
Ezek a katonák éppen olyan fiatalemberek, mint amilyennek
magát tartotta. Valamennyi zubbony és ing nélkül ténfereg az alig zsendült füvön,
a jól melegítő, késő délelőtti napfényen. Ott hevertek még a gondosan gereblyézett
sóderos részen, és az ölfarakás tetején is. Fegyvereik szanaszét szórva a levetett
holmijuk mellett. Az egész bagázs úgy nézett ki, mint egy meghajszolt, fiatal
csorda. Semmi győző–megszálló formájuk nem volt. A farakás tetején a nadrág korcában
tetvészkedtek, és valahányan a Lili Marlent énekelgették.
– Hát, ide nem kell a tőr!
Bement a konyhába. Az anyja körül a tyúkhúsleves, meg
a fokhagymamártás illata kevergett. Arcán semmi indulat, félelem, vagy más érzelem
nem látszott. Csinálta a virágvasárnapi dolgát.
– Anyu! Nem bántottak?
– Ezek? 'Sze ezek kisgyerekek! Olyanok, mint te. Alig
várták, hogy mosakod–hassanak a kútból. Minden lavórt odaadtam nekik. Vittem is
már egy–kettőnek zsíros kenyeret, meg hagymát is adtam. Hogy' lehet ilyen fiatal
gyerekeket így kidögleszteni!? – méltatlankodott.
A gimnáziumban Rotek jóval jobb volt németből, mint
matematikából. Lehet, hogy negyedrész véréből kifolyólag, amihez Reiss atya remek
pedagógiai képessége is jócskán hozzájárult. Kiment hát a tetvészkedőkhöz, mert
azok legalább nem aludtak.
Sokat nem, de azért annyit megtudott, hogy tegnap este
még valahol Varasdon túl álltak ugrásra készen, hátukon a teljes menetfelszereléssel.
Ott jöttek el Muraszentmária mellett, ahol az őket előző öregebbeket ágyútűzzel
akasztotta meg a határt őrző magyar helyőrség. Mire az ellenálló laktanyát maguk
mögött hagyták, elhallgatott az ágyúdörgés. Ők nem tudják, mi okból. Így hát most
békében itt vannak, s nem tudják, merre és mikor fognak tovább vonulni.
Az anya a konyha fehér abrosszal terített asztalára
tette az ebédet.
Virágvasárnap. Négy fehér tányér. Négy arany fürdő
a kövér tyúkból, fenekén kockatésztával ágyazva. Fazék mellett a főtt hús, piros
sárgarépa, illatos petrezselyem, pasztinákkoszorúval dicsőítve. A főhely most
az asztal rövidebb felére esett, mert a hosszabbik az anya munkahelye, a tűzhely
felé nézett.
Erre az ünnepre a nővére is otthagyta az egyetem formalinszagú
boncasztalait, és öccsével együtt már ott ült, kanalát a gyöngy levesbe merítve.
Hirtelen kivágódott az amúgy is éppen csak behajtott
ajtó, mivel künn is meleg volt: belül még jobban.
Német katonatiszt rontott be. Se jó napot, se krüszkott,
se semmi. Gyorsan körülnézett. Alighanem az illatokra jöhetett, mert szó nélkül
félrelökte az éppen leülni készülő apát. A géppisztolyát a mellén lötyögtetve
pillanatok alatt behabta az apa számára kimerített forró levest. Rotek, szemből
ülve, csak leste a minden kanálnál kileffegő lófogait, meg a tányérsapka alól
kilátszó sutaszőke hajtarlót. Mert hát a sapkáját sem tette le, mint más rendes
ember, ha eszik.
Bal hajtókáján egyetlen ezüst négyzet világított fekete
alapon a keletről beeső fényben. Egyikük sem tudta még akkor, hogy ez egy igazi
Untersturmführer, azaz alhadnagy. Apa levesét azonban megette, meg a tányérról
a fél tyúkot, az egész zöldséggel együtt. Szó nélkül. A ló fogaival.
Az egész család meredten bámult, még a mindent gyorsan
helyre tenni tudó anya sem tudott megszólalni. Most mit kell csinálni? Az apa
is tanácstalanul állt ott, ahova ez a falánk ördögfi félrelökte.
Roteknek megint eszébe jutott a tőr, ott a rag alatt.
A láthatóan kielégítő étkezés után aztán egészen kultúráltan
megtörölte a száját a szalvétával. Miután a széket hátralökte sem lett köszönöm,
vagy valami hasonló, semmiféle nyelven. Helyette, a géppisztolyát gyakorlott mozdulattal
a hóna alá lökve, azt mondta:
– Freulein! Sie sind sehr schön! Gleich eine echte
deutsche Dame!
Eddig azt sem lehetett látni, hogy másra is nézett
volna, mint a főtt tyúkhúsra. Mindenesetre valami okból nem vette észre, hogy
ez a fajta szép szőke haj, kék szem, amilyen a nővéremnek volt, éppenséggel nem
germán, hanem szláv nyom lehet. Egyébként pedig a nagy lerohanási hadművelet,
meg a mondanivaló célja miatt aligha is gondolhatott ilyesmire. A szeplők a lány
orra tövén azonban lehettek valódi németek is.
A líceumban is tanítottak német nyelvet, így hát a
nővér is jól megértette azt a félreérthetetlen mondatot. De ha elpirult is, az
csak a mélységes utálattól lehetett.
A sürgölődő anya mindebből azonban semmit sem vett
észre. Számára ez a nagy fogú, faragatlan porosz éppen olyan fiatal, éhes katona
volt, mint amazok, ott künn az udvaron. Kínálta tehát a fokhagyma mártást, meg
a rántott szárnyat is. Azt azonban már nem fogadta el.
A szívesség azonban mégiscsak hagyhatott benne valamit,
mert a lányt ismételten dicsérgetve, szívélyesebb lett. Ebben persze segíthetett
a meleg, finom tyúkleves is. Széles vigyorral cigarettát pattintott elő az automatán
sodró dóznijából. Sőt a nyálazást is az apára bízta. Aztán az egész firnyákos
dóznit a markába nyomta.
Rotek szeme csak a csupa fekete vas géppisztolyon csüngött,
amely most már, cigarettasodrogatás közben, egészen hanyagul lóbálódzott az alhadnagy
vállán. Nagyon szeretett mindenféle fegyvert, bár az apja tanításai során a vadászatban
abszolúte tehetségtelennek bizonyult.
A faragatlan katona, miután az apáéval közös üvegből
megivott egy pohár bort, elment:
– Sie sind sehr guten ungarischen Menschen! Freunden
zu dem Deutschen!
Ha tudta volna Rotek gondolatát a tőrről, meg a gyorsan
kiürült templomból a faluét...!
Az ölfarakásokról délután a fiúk is elmentek. Otthagyták
a körömmel leölt tetű–hullákat. Egy füstölgő gulyáságyú jött egy teherautó után
kapcsolva, abból a csajkájukba krumplifőzeléket vágtak.
– Ebben – gondolta Rotek – babérlevél is aligha lehet!
Aztán eltűntek, Isten tudja, hova. De a nagy riadalomból
mégis csak a béke illata maradt vissza. Rádió nélkül is elterjedt a híre annak,
hogy a kormány vendégeknek tekinti ezeket a németeket, és megtilt minden ellenállást.
Hogy aztán ott fenn, Pesten, hogyan gondolták, azt persze nem tudhatta senki.
Néhány nap múlva egyszerre csak
nagy, fekete, nyitott limuzin ropogott be a kavicson az udvarra. A tiszt, akinek
a gallérján négy ezüst négyzet villant, a ház sarka mögött megálló szép kocsiból
kilépve kurtán kiáltott:
– Gazda! Gazda!
Rotek apja, kezét tétován csúsztatva a lépcső lapos
kapaszkodóján, szembeállt a tiszttel:
– Tessék! Én vagyok a gazda!
A százados – ahogy később megtanulták, Hauptsturmführer
– sima, egyáltalán nem recsegő németséggel, gyorsan mondott neki valamit.
– Nix ferstén! – aztán még ugyanazzal a lélegzettel
bekiáltott a házba. – Gyere ki, fiam!
Ketten aztán
megértették, hogy ő lesz ebben a faluban a helyőrség parancsnoka, és hogy a sofőrje,
meg a gépkocsija itt fog lakni. Ő maga nem. Mutassák meg neki a házat. Bementek
abba a részbe, ahol laktak. A „Hastuf” minden udvariaskodás nélkül nyitott be
minden helyiségbe.
– Itt ki lak? – szólalt meg váratlanul magyarul a kis
szoba küszöbén, ahol Rotek holmija volt nem túl nagy rendetlenségben.
– A fiam – szólt az apa, kissé meglepődve.
– Gut! Sehr gut! Milyen öreg te vagy? – fordult a fiúhoz.
– Tizennyolc leszek.
– Hans! – kiáltott ki a küszöbről a kocsiból már kikászálódott
nyurga németnek, aki éppen lakli karjait lengette, s a lábszárait nyújtogatta.
– Du wirst hier wohnen, mit... hogyan téged hívnak?
– Ladislaus.
– Ahá, mit Laci – fejezte be a mondatot. – Ihr seid
eben gleichen alte, nicht wahr? Seid Ihr in einem guten Freundschaft auch! Hol
te tanultál ilyen jól német nyelv?
– Az iskolában. Gimnáziumban.
– Gut! Sehr gut! Hans! Was ist mit dir? Los! Auspacken!
Reggel én jövök érted.
– Jawohl, Hauptsturmführer! – mímelte a bokaösszecsapást
a nyurga Hans, amint csomagjaival máris jött fel a lépcsőn. Félrelökte velük az
ajtóban ácsorgókat, levágta őket az egyetlen díványra.
A zsákokból fanyar katonai – mocsok, fegyverolaj, naftalin
– keverék szag ömlött szét a szobácskában, nemsokára megtöltve az egész lakást
is. A többi ajtót az anya elég gyorsan be is csukta.
– Asztán én egy kicsi orosz is tudok, nemcsak magyar!
– dicsekedett el a tiszt az apának, az előszoba küszöbén állva.
Rotek figyelmét azonban inkább Hans géppisztolya kötötte
le, amit a pucér falba vert szegre akasztott fel. Csoda, hogy ez a malterba vert
vacak szeg megbírja ezt az ütött–kopott fegyvert, amelynek a csöve most a sarokba,
az egyenes tárja meg a padló felé mutat. A lakli német percek alatt szétrakta
a szobában a büdös zöldes–fekete zsákokat, táskákat. Minden sarokba került valami.
Térképtáskája azonban tétován a karján maradt. Látszott, hogy azzal most nem tud
mit csinálni.
Rotek kinyitotta a szekrényét, ahol a felsőbb polcokon
a tankönyvei, lejjebb egyéb holmija – ingek, gatyák, harisnyák – sorakoztak elviselhető
rendetlenségben.
– Tedd ide a táskádat, Hans! – gyűrte a fehérneműket
egy polccal alább.
A terasz köve bágyadtan fogadta magába a márciusi napsugár
ígéretét. A lent ültetett három Elvira–tő gondosan metszett csapjairól még csak
most kezdtek előmerészkedni azok a selymes rügyek, melyekből nyárra–őszre majd
haragos zöld levelek hajtanak, és eltakarják a nap elől az illatos, lelógó fürtöket.
A két idősebb
ott beszélgetett, és – te jó Isten! – nem kellett nekik tolmács. Megtalálták a
közös hangot, mivel a hadifogság miatt Rotek apja is kifogástalanul beszélt oroszul.
A horvátok között is megélt egy kicsit vele.
Negyed óra telhetett el, amikor a százados bekiáltott:
– Hans! Ich geh' weg!
– Jawohl, Hauptsturmführer! – ugrott ki Hans a slusszkulccsal.
– Nein, nein! Gyalog megyek! – mondta azzal a lágyabb
német szólással. – Reggel érted jövök. De korán!
Elment. A két fiú hamarosan mindennek helyet talált
a kis szobában. Egészen jól megértették egymást. Abban nem is kellett nagyon egyezkedni,
hogy Du–Te.
Vacsora közben, amelyre Hanzit is meghívták, azt mondja
az apa:
– Ez a százados igen rendes. Jobban beszél oroszul,
mint én.
Aztán látszólag minden előzmény nélkül:
– Holnap meggyalulok három táblát.
– Minek, apa? – kérdezte a lány, aki úgy tekintette
a neki kölyök németet, mintha ott sem lett volna.
– Meg kéne festeni. Megkért ez a tiszt. Megígértem.
– De hát miféle táblák azok?
– Útbaigazításra valók. A két útra, ami bejön a faluba,
meg egy a parancsnokság elé. Megfested, fiam?
– Persze, meg! – válaszolt, és arra gondolt, szerencse,
hogy ebbe a faluba az út csak bejön, ki meg nem megy. Itt van az ország, de talán
a világ vége is. Ha nem úgy volna, a fene tudja, mennyi táblát kellene most megfestenie!
– Mit kell rájuk írni?
– Azt majd holnap leírja ez a ... ez a... haptumfirer...,
vagy mi az ördög. Az embernek kitörik a nyelve!
– Ha–upt–sturm–füh–rer! – tagolta Rotek, Hanzi vigyorgó
bólogatása közben.
Hanzi aztán a következő napokban eligazítást tartott
az SS rangsorról, ami akkor egyiküknek sem igen akart a fejébe menni. Sokkal könnyebb
volt azzal a fekete géppisztollyal megismerkedni, amit még aznap este szétszedtek.
Egy csomó fémes csattogás között azért összerakni is sikerült. A két fiú hamarosan
olyan közel került egymáshoz, mint azok a jó barátok, akik egymásnak mindent mondhatnak.
Mondtak is. Hans nem is német, hanem osztrák volt.
Passau mellett volt apja kis asztalosműhelye, amit ott kellett hagynia. Annak
a mesterségnek a nyoma meg is látszott rajta. Olyan suta volt a tartása, amilyet
csak a kézi gyalu taszigálása tud kinevelni az ember vállában és a derekában.
Mozdulatai éppen olyan meggondoltak, mint ahogy az a sivító szalagfűrész előtt
feltétlenül szükséges. Gondolataiból is a vörösfenyő üdítő, egészséges illata
áradt.
A már két évi orosz frontszolgálat azt a szociáldemokrata
apai szellemet még alaposan meg is érlelte, amit akkor magában viselt, amikor
ráerőszakolták ezt a zöld egyenruhát. Elejétől kezdve e százados mellett sofőrködött,
aki maga is osztrák volt. Abban az egyetemes katonai szellemben aztán igen nehéz
volt eldönteni, hogy mi különbség van tartalékos, tényleges, vagy továbbszolgáló
katona között.
Hogy ők ketten – a tiszt, meg a sofőrje – miket beszélgethettek
az átéltek során, azt rajtuk kívül senki sem tudhatta. Egy–egy történet vad dolgokról
szólt, de ezeket akkor is, most is, mindenki tudta és tudja. A tanulság azonban
mindenesetre az, hogy egyetlen figura általában nem tud kibújni a felsőbb erők
által szerkesztett forgatókönyvből.
Hanziból – és alighanem a parancsnokából is – mindenesetre
teljesen hiányzott a német gőg és nemzeteket lehengerlő meggyőződés. Bár erről
alig nyilatkozott. Csak egyszer. Egyetlen egyszer!
Fejcsóválás azonban több is akadt, amelyeknek az értelmét
Hanzi nem igen magyarázta el.
A közlekedés hiánya a várostól
eléggé elszigetelte a falut. A hírek azonban valami úton–módon mégis csak eljutottak
oda is. A városban maradt barátok, ismerősök szava együtt érkezett a keleten kélt
távoli morajlással. Ott is nyugtalanok voltak az emberek. Az újságokból mindenki
másfélét olvasott ki, s a hogyan továbbról ennek megfelelően alakultak a képzetek.
Volt, aki fülének kedves zene volt a Liberátorok délnyugatról támadó bariton zengése.
Mások átkozva rázták öklüket az égre, az egymást rendíthetetlen hullámokban követő
dörgő, gyilkos szörnyetegekre.
A keletről érkező, nyomott ég alatti dübörgést azonban
alighanem mindenki csak a zilált idegeiben érezte. Aligha tudta, hogy az mit jelent:
halált, vagy életet; ha életet, akkor milyet tol maga előtt.
A történések órája tehát nem állt meg, és nem is késett.
Rotek is érezte eddigi nyugalma végének közeledtét, s az ezekre vonatkozó gondolatokat
falubéli barátaival egyre cserélgette.
Az idősebbek már hiányoztak. Nem is olyan régen még
sírva–ríva kísérték ki a vonathoz azok, akik szerették őket. Sokuk miatt egyszer
csak újra sírás–jajgatás keletkezett, amiben a remény már egyáltalán nem is volt
jelen.
Most hát ez a korcsoport, a Roteké, következhetett
a sorban. Huszonötös, huszonhatos, huszonhetes születésű fiúk, ami annyit jelent,
hogy tizenhét, tizennyolc, tizenkilenc évesek. A spontán paláverek alatt, amelyek
hol a Mura fűzbokrai alatt, hol az unalmasra ürült állomáson, hol a szomszéd muraközi
falu vasúti restijében folytak, sok szó esett arról, hogy most mit kellene, vagy
mit lehet tenni.
Volt, akit az apja ellátott annyi világszemlélettel,
hogy a saját dolgait elég jól helyre tudta igazítani. Azt mondta a Giovinezzára,
hogy az szép, persze, hogy szép dal. De csak az olaszoknak lehet jó, ha jó. Nem
tisztelte a Hitlerjugendet, és az utolsó volt, akinek a bokája a leventében összecsapódott
Horthy nevének hallatára. Úgy látszik, hogy egyedül ő tudta, ennek a kis társaságnak
egyetlen tagja sem érdekelt abban, hogy ez a rend, ami a maga formájára nevelte
fel őket, össze ne omoljék. Hogyan is lenne az, amikor a felmenők csak kisparasztok,
legfeljebb vasutasok és kétkezi iparosok. A legméltóságosabb szülő a falu jegyzője,
tanítója, akiknek éppenséggel ugyancsak nem sok félnivalójuk volt.
A többi fiú ilyesmit azonban aligha érezhetett. Ami
nevelés az iskolától, meg az állomások plakátjaiból eredt, meg a leventében beléjük
szívódott, az mind mást mondott. És azt valami okos mérlegeléssel nem lehetett
egyformára szépíteni.
Előttük állt például a hittantanár, azzal a göndör,
fekete hajával, ami olyan fekete volt, hogy már kékesen csillogott, mint a varjú
tolla. Azt mondták, hogy ilyen hajuk csak a legmagyarabb magyaroknak, a székelyeknek
van. A rangja főhadnagy, és egy magasabb páncélos egység tábori lelkésze.
Amikor a szabadsága alatt bement az osztályokba, kínosan
finom anyagú és szabású zubbonyán legfelül, ott, ahova esküre szokták tenni a
kezet, a Signum Laudis csillaga ragyogott. Lehet–e valami ennél fényesebb a tizennyolc
éves gimnazista számára?
Azt mesélték, hogy ezt a csillagot, meg a tábori keresztet
csak a tábori miséken viselte. Máskor, rajongva szeretett Székelyföldjén robajló
csatákban, egy véletlenül megmaradt Turán, vagy félelmetes Tigris farán lapulva
a keresztje már három egymásba csavart magyar nyeles kézigránát volt. Melle előtt,
a Signum Laudist eltakarva, páncélököl. Az volt a szakramentumja.
Egyikük sem emlékezett arra, hogy a számos szelíd piarista
szerzetes tanár közül akár egy is megbotránkozott volna ezen. A rendházból legalábbis
ilyesmi nem jutott ki a diákok közé. Gerencsér István hittantanár, a tisztelendő,
modern keresztes vitéz, rajongásra és követésre méltó hős!
A város pályaudvarának mindkét főkapuja felett, belülről
a főhelyen ugyanaz a plakát: a Kárpátok görbe koszorúja mögül feltornyosuló torz
emberi fej, a csúcsos–hegyes sisakon ötágú vörös csillag. A plakát mögött megbúvó
emberből ezen kívül csak a két előremarkoló tenyere látszik. A tíz ujj karmairól
azonban éppen olyan vörös vércseppek csorognak, mint amilyen a csillag vöröse.
Vadállat–karmai tépik, marcangolják a Szent Haza földjét, az imádott, himnuszos
hegykoszorút. Annak a cafatjaiból is csorog a vér. Felirat nincs, nem is kell.
A plakát beszél! Aki a csarnokba bármelyik oldalról belép, a szemközti boltozat
zárókövén feltétlenül meglátja ezt a plakátot.
Van ott azonban másfajta plakát is:
– Ha kilősz egy szovjet tankot, kapsz két hold földet!
Minden bolsevista páncélosért két hold föld! Gondold meg! Állj be a páncélgránátos
hadosztályba!
Itt azért mégsem lehetett tudni azt, hogy mit gondolt
az, aki ezt elolvasta. Mérlegelhetett, ha nincstelen paraszt volt, bár akkor –
ebben az országban – nem
Akárhogy is volt azonban, a maga vérmérséklete szerint
mindegyikük elfogadta, hogy ez a haza, amelyben már csaknem férfiak lettek, veszendőben
van. S a későbbiekben aszerint is cselekedett. Mert ebben a faluban kevés volt
az olyan tapasztalt felnőtt, aki tudott – vagy merészelt – volna a fiának, keresztfiának,
barátja fiának, valami bölcset mondani.
Egy, csak egy volt, akit bizony maguk között titokban
komcsinak neveztek, de azért mégsem verték meg.
Meg volt még egy: Hans Wimmer SS Rottenführer.
A két fiú esténként, meg máskor
is, sokat beszélgetett a büdös kis szobában, ahol a déli nap a szegen fityegő
bádog géppisztoly körvonalait a falra másolta. A zsákokból is csak a minden napra
való fehérnemű került elő, melyet Rotek anyja minden különösebb zavar nélkül összemosott
a fiáéval.
Hansnak a parancsnoka nem sok dolgot adott. Naponta
egyszer mindenesetre kiautóztak a kátyús dűlőúton ahhoz a csodás Mura–hídhoz.
Ezen az úton annak a szép, sátortetős, nyitott kocsinak mindig meg kellett úsznia
a Mrtvica poshadt, piócáktól hemzsegő vizét. Az udvaron megálló kocsiban azonban
Rotek soha sem látott vizet, s ezért kijárta, hogy egyszer ő is elmehessen velük.
A gyönyörűségesen puha hátsó ülésen eldőlve elmondta,
hogy ez a víz a Mrtvica, azaz Holtág. Közben azt leste, hogy az ajtó alatt miért
nem folyik be a víz, amit a bőgő motorral gázoló autó sárgára kavart. Hanzi hátranézett,
és megpróbálta kimondani a horvát szót, de kitörött a nyelve, és így csak a fogait
mutogatta. A százados azonban az elsőre hibátlanul ejtette ki, úgy, mint egy született
szláv.
Hanzi egy ízben jónak látta szétszedni és kitisztítani
a nagy fekete kocsi porlasztóját. A tompán ezüstös fémtest zugaiban még ott feketéllett
az olajjal átitatott iszap, de Hans ügyes csavarhúzója egyre fogyasztotta. Csakhamar
egyre kisebbedő részek hevertek az asztalra terített újságpapíron. Mindenféle
furcsa üregek és lyukak árasztották magukból az éles, agresszív benzinszagot,
mely még súlyosabbá tette a kis szobában a naftalinból és fegyverolajból keveredett
katonabűzt.
Rotek még sohasem látott ilyet. Némán nézte az asztalon
egyre szaporodó apró holmikat, lyukas csavarokat, rugókat, sárgaréz úszódobot.
Felettébb kíváncsi volt arra, hogy hogyan lesz belőlük újra egy egész tömb súlyos
karburátor.
Lett. Hanzi a csavarhúzójával a sarkokból kivakarta
a mindenféle koszt, s rátörölgette az újságpapirosra. Tűvel átszúrta és megfújogatta
a lyukas csavarokat, belefújt a fekete üregekbe is, és közben aprókat köpködött.
Egy óra múltán ott állt az asztalon a porlasztó kiglancolt
tömbje. Hanzi fújt egy nagyot. Odébb emelte, de a mozdulata megmerevedett.
A papír gyűrődései között ragyogó fényes kis acélgolyó
vigyorgott csúfondárosan. A nyurga német rámeredt, majd felcsípte az ujjával,
s továbbra is némán szemlélte.
Rotek szólalt meg éppen olyan csúfondárosan:
– Ügyes vagy, Hans! Még maradt is belőle!
Amaz megcsóválta a fejét:
– Horch! Tu schönstes Pekawe der Welt! Herrgottzakrament!
Azzal sietve kezdte újra lebontani a porlasztó fedelét.
Újra láthatóvá lettek a fekete üregek, meg a lyukak. Mindketten tanácstalanul
nézegették őket.
– Vajon honnan eshetett ki ez a Pekawe? – szólalt meg
Rotek.
– Was? Wasden?
– Hát ez a golyó! Te mondtad, hogy Pekawe!
Hans először rámeredt a vizenyős kék szemével, aztán
harsányan elröhögte magát:
– Pekawe! Az nem golyó, hanem a Horch! Personen–Kraft–Wagen!
Érted?
Rotek nem szégyellte magát, hiszen ő ezt nem hallhatta
soha. Inkább rámutatott az egyik lyukra:
– Nézd, Hans, az körülbelül éppen akkora, mint a golyó!
Az újra felcsípte a gúnyolódó kis alkatrészt, s a lyuk
fölé tartotta.
Lehet, hogy nem akarta beledobni, az tompa kottyanással
mégis belepottyant. Bent is maradt, hiába fordították fel, rázták és ütögették
a szürke spialter testet.
Hans hamarosan megunta a hiábavaló próbálkozást. Mindkét
lakli karjával nagyot vágott a levegőbe, s percek alatt visszacsavarozta a felső
részt.
A kocsi ezek után rángatva és tüsszögve ugyan, de mégis
csak kiment a kapun, s aligha Hanzin múlott az, hogy egyszer csak újra büszkén
és egészségesen duruzsolva ropogott vissza a fehér kavicson. Ez a malőr a németek
hadi sikereit akkor mindenesetre nem befolyásolhatta.
Az udvaron folytatott vezetési gyakorlatok során –
miközben sikerült kitörni egy szép kis körtecsemetét, máskor tökéletesen kimeríteni
az akkumulátort –, meg a szolgálaton kívüli csavargások alatt célzatosság nélkül
megismerték egymás nézeteit, gondolatait.
Hans Wimmer is hazafi volt. Éppen úgy féltette a hazáját
az idegenektől, mint ezek a magyar fiúk. Csakhogy ő már megért egy változást azokból,
amelyeket a szocdem apjából a fa illatával együtt beszívott szellem egyáltalán
nem kívánt. Akkor ahhoz ő nem tudott mit szólni. Csak tudomásul vette, hogy az
Anschluss után hamarosan fel kellett vennie az új uraság mundérját. Abban meg
most félt egy másik olyan egyenruhától, melynek hordozóit már két év óta közvetlen
közelről figyelhette ott, ahonnan folyton–folyvást elzavarták. S most, jó darabon,
még utána is jöttek.
– De most itt már elég messze vagy, Hans! Idáig csak
nem jönnek! Nem lehet, az nem igaz, hogy idáig is elérhetnek... Sokan vagyunk
még, ... eléjük megyünk... megállítjuk,... vagy az angolok az égből előbb ideérnek,...
vagy történik valami más!
Azok a tépő karmok akkor még nem martak bele az ország
testébe.
Az osztrák gyerek ezeken a beszélgetéseken soha nem
volt vidám. Ha kivillantotta is nagy, lapos fogait, az inkább volt vicsorítás,
mint mosoly. Ő tudta már, hogy ez a távolság semmi, és semmi Rotek mindenféle
képzetekből származó balga hite is.
– Láácii! – húzta szét a nevet. – Du darfst nirgendshin
fortzugehen! Bleib' in Ruhe daheim, wenn es möglich wird! Nincs igazad! Nem vagytok
elegen, ... és mi sem vagyunk már! Az egész világ van ellenünk, mert ez a jelvény
– görbítette meg a jobb hajtókáját – gyilkosok jelvénye! Ich sage dir, Lazie,
dieser Krieg ist schon kaputt!
– De hát..., – folytatta volna Rotek. – Te... te hogyan
mondhatsz ilyet?
– Ladislaus, úgy látszik, te nem tudsz semmit! – mondta
merev arccal, és ebben a kérdésben többé nem nyilatkozott. Ez az arckifejezése
is ismeretlen maradt a további barátságban.
Hanzi szava azért alaposan lerombolta benne a tanári,
plakátokról vett, meg a leventéből származó lelkesültséget. Eddig is hallott már
sokféle mendemondát, amelyekhez használati utasításként azt mellékelték, hogy
elhinni nem szabad. Beszélni róluk még kevésbé. Ilyen egyenes választ azonban,
olyan hiteles forrásból, mint amilyen a Hanzi volt, még soha sem hallott. A szó
ráadásul előrántott belőle még egy gyötrő emléksort is, ami végül is a bélyegen
bélyegző lett.
Valamelyik agysejtjéből előugrott a látvány, Skopál
bácsiék tört menete négy csendőr között az állomás felé. Mint már annyiszor, megint
elöntötte arcát a forróság, amint arra gondolt, hogy szertelenül és balgán talán
ő is hozzátett valamit ezeknek az embereknek a gyalázatához. Pedig nem volt oka
erre, és nem is akarta. A mostani hirtelen visszaemlékezés négyszeresen kínzó
lett.
Hans észrevette barátja vörösödő arcát:
– Was ist los, Lazie!?
Egy kis idő kellett, amíg visszarándult a gyötrelmes
történetből a mai témába:
– Ja, ja, Hans! Ich glaube dir! Nem megyek sehova.
Es wird irgendwie bald zu sein!
Hogyan is gondolhatta volna akkor, hogy élete görbe
gyalogútja mégis csak elvezeti innen?
Hans megadta a passaui asztalosműhely címét. A két
fiú, arcukat egymáséhoz szorítva – ehhez az osztráknak egy kissé le kellett hajolnia
–, megesküdött, hogy a háború után megkeresik egymást.
– Lazie! Én visszajön Bözsihez!
– Gyere is, mert a húgom vár téged!
Hans Wimmer
soha sem jött vissza, sehova. Senki sem tudja, hol került számára az a kis föld,
amely helyett neki még csak nem is ígért két holdat senki. Talán azért nő felette
sallangos, kék virágú katáng, meg szállongó pihéjű pitypang!
Azt most el kellett fogadni, hogy Hans és a parancsnoka
ott él a környezetükben. Ez az Ortskommandantur – jól tudni, miért – légvédelmi
tüzérségből került ki. A víztorony alatti mezőn – ahol ölnyi bokorszigetekben
mindig sok margaréta nyílott; a fű között a javasasszonyoknak kelletve magukat,
a csinos ezerjófű halvány lila virágocskái bújtak meg cselesen, és a kikirics
élte rejtelmesen mérgező életét – négy kis légvédelmi gépágyút tettek le. A nagy
vontató teherautók nyomában hamarosan felállt a letiport fű a kaszálatlan réten.
Nemsokára csak egy kis gyalogsövény maradt olyan görbén, hogy a sima mezőt tekintve,
meg sem igen lehetett érteni a kacskaringóit.
Ez a kitiport ösvény egyben azt is messziről mutatta,
hogy a lőszerraktár a víztoronyban, ennek a beton műremeknek a lábában van. A
legénység további útját azonban már nem, mert az átvágott a síneken, váltókon,
talpfákon és bazalton. Így aztán nem lehetett látni, hogy a szállás a vasúti töltés
árnyékában lapuló, földbe süppedt, ócska kis parasztház földes szobájában van.
A raktár dugig tömve tíz–tíz mafla nagy patront ölelő,
íves tárakkal, melyeknek érzékelhető súlyosságát a csúcsokon ékeskedő piros, meg
zöld karikák sem tudták palástolni. A szűk kis ajtón alig–alig fértek át a vasalt,
két fogantyús ládák, amelyekben ezeket a most még szelíd kis darazsakat hurcolni
kellett.
Ennek a négy darab két centis FLAK lövegnek a hadászatilag
fontos vasúti csomópontot, no meg a még fontosabb két hidat kellett volna védenie
az idomtalan, félelmetes Liberátorok ellen.
Az Olaszország felől érkező dörgő hullámok azonban
érzéketlenül húztak el a kis falu felett, és nem törődtek sem a háromfelől összefutó
vágánycsomóval, sem a csillogó vizeket átszelő szürke acélhidakkal. Csak a levegő
rengett rendszeresen a sokszor tízezer lóerő zengő motorzenéjétől.
A riadókra a görbe csapáson odarohantak ugyan a tüzérek
a lövegekhez, kinyitották a tartalék csövek és lőszerek ládáit, és bevágtak egy–egy
íves tárat a lövegzárba, az irányzó azonban, aki a majdnem kényelmesnek mondható
ülésből a két kézi tárcsával fordította a csőtorkot, óvakodott lenyomni az elsütőpedált.
Lehet, azért, mert a célpontok általában túl magasan jöttek, vagy túl sokan voltak.
Mit is csináljon négy ilyen kis földikutya azzal az ezernyi lomha szörnyeteggel,
amiket még egy csomó fürge moszkitó, meg ezüstösen villanó kétfarkú sasmadár is
kerülget? Bölcsen csendben maradtak hát, és nem ugattak. Amikor aztán északkelet
felé elhalt az orgonamuzsika, a legények szépen visszaballagtak a szálláshelyre.
De akkor már a közvetlenül szomszédos kocsma felől. Azt is gondolhatta volna az
ember, hogy a nagy semmittevésben rendesen már célozni is elfelejtettek. Ez a
kis hely mindenesetre, míg ott voltak, remek lehetett számukra.
Egy ízben fordítva jött a dübörgés a felhők közül.
Megtépázott bombázó egység romjai igyekeztek ezúttal Itáliába, mellőzve minden
kincstári alakzatot. Vadászkíséret nélkül, csúszkálva imbolyogtak a levegőben.
Azt lehetett hinni, hogy ezek a böcörgő–billegő szörnyetegek lesodorják a templom
tornyát, amelyben nem volt meg már a nagyharang.
Rotek kifutott a kert alá. Még a kukoricás szélére
sem ért, amikor iszonyatos dörrenés rázta meg a ház ablakait, csörgette a lazán
álló cserepeket. Dobhártyája a robbanást valahonnan a két kilométernyire levő
másik kis horvát falu felől észlelte.
A víztorony alatt ekkor megszólaltak a kiskutyák. Az
éles kis csaholások után irdatlan magasságban sorban pattogtak szét a sorozatok.
Olyan kis fehér gomolyagok maradtak a kék égen, mint a virágzó nyárfák szállongó,
fehér vattapelyhei.
A gépek repülési magasságában azonban nem keletkezett
sem fehér, sem fekete felhő, és egyetlen egy sem tántorodott meg jobban, mint
annak előtte. Elrepültek.
A murai nyárfák horizontja alatt eltűnő vasmadarak
északkelet felől mintha magukkal húzták volna a bűzüket. Fekete füst áramlott
be a mezőkről, s barna lett, amint a házak széttördelték.
Rotek a lőpor füstjét ismerte már, melyet – még szilárd
állapotban – kis mércével maga töltögetett bele apja tizenhatos vadásztöltényeibe.
Az a füst azonban kék volt, és kesernyésségében is illatos. Ezt a piszkos barna,
fojtogató bombabűzt életében most érezte először.
Átugrott a kertkapun, és a füst ellen futásnak eredt.
Nem messze a szomszéd kis falu. Fő utcája úgy hajolt
ki az országútra, mint a kifli vége.
Itt már más rohanókkal is találkozott. A kiflivégtől
kezdve a dűlőút – bakfis kukoricák, éppen csak a földből kitört krumplihajtások
között – nyílegyenesen célozta meg a falu melletti kis dombtetőről idelátszó néhány
házat. A fekete füst onnan oszladozott már a szántások felett.
– Bombát ledobták az amerikaiak!... csak egy bomba...
ippeg az Újtelepre, ... – hangzott a kaj nyelvjárás ízeivel a lihegő borzongás.
A még mindig füstölgő tölcsér az egyetlen, nagyon széles
főutcát szakította ketté. Homokot pergető pereme kerítéstől–kerítésig ért. A robbanás
a környező kis házakról leseperte a tetőket, beszakította az ajtókat, ablakokat,
megrepesztette a téglafalakat. Az egyetlen régebbi tömésház elrepülni készült
szalma tetőzete a sárfalat is magával húzta, és most megadóan ölelkezett az agyoncsapott
kúttetővel.
Körös–körben leveleiktől és apró ágaiktól tisztára
fosztott akácfák nyújtóztak ijedten az ég felé.
Egy nagy diófa megrettenve támaszkodott hatalmas ágaival
a szomszéd háztetőre. Gyökerei a vastag, ferde törzse alatt kihúzták magukkal
azt a homokos földet, amibe eddig kapaszkodtak, és az elszörnyedett bámészkodóknak
megmutatták.
A széttördelt ágak között fekete rongycsomó, amelyből
csöpög valami. A tuskó mögött, a feltúrt, törmelékes földön aligmúlt menyecske
kuporog.
Arcára tapasztott két tenyere mögül csak néhány nyögésszerű
szó hallatszik:
– Szinek moj!... moj dragi szin!... kiszelo moj decsko!...
A fiatalasszonyt ott, és akkor, nem is próbálta senki
vigasztalni. Nem is lehetett volna mivel. Ezt az összeroskadott fájdalmat, a magába
esett kuporgásában, csak hagyni lehetett.
Valakik létráért indultak, hogy lehozzák az alaktalan
cafatgombócot, az összeroncsolt öt éves kis testet. Onnan, ahova ez a kisfiú még
csak nem is akart felmászni.
Rotek gyomra felfordult a rettenetes látványtól. Valamelyik
elfújt kapu helyén hazafelé indult a mezőkön át. Csak akkor kezdett felocsúdni,
amikor a homokos földbe mélyen belevágó kis patakba botlott, amelynek tiszta vize
egyben faluhatár is volt. A hűs vízben megmosta az arcát és a nyakát, és most
nem keresett halakat a behajló bokrok gyökerei között. Hagyta, hogy a hideg víz
becsorogjon az inge alá, egészen a nadrág kötéséig. Felnézett a magas, világoskék
égre:
– Te, Isten! Ezért a gazságért még az is igen kicsi
fizetség lett volna, ha azok a kis fehér pamacsok oly magasra, még Hozzád is,
fel tudtak volna kapaszkodni! Gazemberek! Alattomos gyilkos brigantik!
Hirtelen eléje tűnt a pályaudvar kapuboltozatáról „az”
a plakát.
A következő szombaton a kocsmában
versenyt ivott egy német tüzér–, meg egy magyar határvadász őrmester. Pálinkát
ittak, amelybe az ivás előrehaladott állapotában valaki erős piros paprikát is
kevert. A verseny úgy dőlt el, hogy a németet, amikor az asztal alá esett, kihúzták
a pajtába a szénára, és otthagyták. Ott meg is halt. A határvadásznak még maradt
annyi öntudata, hogy megitta a fél liter tejet, amelyet korsóból öntöttek a torkába,
ő megmaradt.
A temetés után egy héttel a csendőrök befogták a kocsmárost,
meg még két–három másik embert. A hídon át a folyón túli nagyközségbe kísérték
őket, a nyílegyenes vasúti pálya mellett. Két csendőr oldalt, kettő hátul. De
mégis csak úgy, vállra vetett Mannlicherrel. A kísértek és kísérők mindannyian
jól ismerték egymást, és eddig, ezen a dolgon kívül, az ég adta világon egyéb
bajuk nem volt egymással. A faluban az a hír járta, hogy név szerint jött a parancs,
... mert ezek merényletet csináltak, ... mert ezek kommunisták.
Hát persze!
Az esetről az Ortskommandanturnak mindenesetre jelentést kellett csinálnia. Azt
azonban nem sikerült bizonyítani, hogy az az erős piros paprika csak a németébe
került, s azt sem, hogy ki tette bele.
Az elhajtottak egy hét múlva maguktól hazakerültek.
Soványan és törődötten, de épségben és éhesen. És nem mondtak többet, mint hogy
segített a kotori bíró, meg a Radmanics kerékpárműszerész, talán még az otthoni
Samu csendőr–parancsnok is. Azt sem mondták, hogy hogyan.
Azt most még nem lehetett tudni, hogy ezeket az embereket
– meg még jóval többet is – egy másfajta karhatalom is elhajtja majd, mert fasiszták,
kémgyanúsak, meg idegenek a nép testétől, meg kulákok. Hogy ebben a faluban négy
hold föld a bűnösségben éppen annyit fog érni, mint a Láncos Kutya kölykeivel
való barátság vádja. Meg azt sem lehetett tudni, hogy a kotori barátok partizánként
érik meg tragikus végüket, egy – számukra utolsó – akció során.
Ebben az esztendőben széles mosollyal köszöntött be
a nyár. A helyi határvadász laktanya két fajta salakkal borított udvarát reggelenként
langyos napsugár mosta végig, mely a feketében elnyelődött, a pirosban meg még
pirosabb lett. A kerítések–menti pázsitot és virágágyakat később, amikor már egyre
feljebb hágott a létráján, és ettől mind mérgesebb lett, sűrűre ültetett vadgesztenyék
koronái óvták, a drótkerítésre felkapaszkodó tömör hajnalkafallal együtt.
Korábban Rotek, a drótfonatba dugott orral, nem egyszer
nézte a vörös salak felett röpködő szürke labdákat, a vakító fehér sortban, tornacipőben
és trikóban teniszezőket.
A kerítésen kívül is ismerte őket, a helyi tisztek,
tiszthelyettesek feleségeit, meg fiait, lányait. Itt azonban idegenek voltak neki,
személytelenek, mert a mindenkori vendégekkel együtt – a maga ugráló vörös–fehérségében
– az egész kor idegen volt a számára. A teniszig még nem nőtt fel, meg a fehér
lányokig sem, és így nem kerülhetett erre a salakra, még a tanító–, jegyző–, meg
orvosfi barátai révén sem. Erre a gondosan öntözött pályára? Ütő a kezébe? Labdaszedő
meg nem akart lenni, bár a kocsmák kuglipályáin, a falusi emberek számára szívesen
állítgatta a kiszálkásodott fababákat, dobálta a vályúba a tökös fagolyókat. Az
a „téka”, amit ott kapott, melegebb lehetett a markában, mint amihez itt jutott
volna.
A pirostól kerítéssel elválasztott fekete salakra azonban
egyszer csak odakerült. Ezen a hatalmas, tompa fényű asztallapon még a sarkokban
sem nőtt fel a kákics, meg a csillagpázsit.
A határvadászok akkor is komoly, kemény életet éltek.
Harci rendjükből hiányzott az öncélú fegyelmező, unaloműző foglalkoztatás. A szolgálat
fáradalmainak levezetésére mindenféle kincstári színekkel festettek–mázoltak,
gyomláltak. Saraboltak, gereblyéztek, és disznókat hízlaltak.
Minden tavasszal friss salakot hoztak, a kupacokat
szétterítették, és négy–négy, fekete simléderes Bocskay sapkás egyre csak húzta
és tolta a mázsás beton hengert. Addig–addig, amíg az udvart újra friss, sima
terítővel terítették asztallappá.
A kútházból esténként benzinmotor hupogása hatolt a
faluig, amely a kútból a víztartályba nyomta fel a vizet. A vasúton kívül ez volt
itt az egyetlen vízmű.
Erre a nyárra elnéptelenedett a teniszpálya, s ezért
valami poros, szürke szemfedőt kapott. Megelevenedett azonban a laktanya, melynek
csak a kisebb részét foglalta el a rendes legénység. A szobák olajos padlójára
katonás igazodással, tömött szalmazsákok kerültek, közlekedő folyosókkal.
Az udvar fekete bársony terítője fölé a délnyugati
szél a Mura nyár– és fűzfa fanyar illatával kevert iszapszagát hordta, és így
fogadta az ideérkező sok fiatalembert, a nyári levente táborok legénységét.
Rotek három háromhetes tábort csinált végig ezen a
nyáron, egy–egy raj első szalmazsákján. Kimenő zubbonya vállpántján és ellenzős
sapkája vörös posztóján két arany stráf, ifjúvezető.
Házuk csak háromszáz méterre van onnan. A fák koronája
mögött idelátszik a teteje. De csak akkor megy haza, ha – isten bizony – rendes
kimenőt, vagy kimaradást kap. Nem is akarja másként. Jól érzi magát a „puskával
tisztelegj..., díszoszlopvonal jobbra előre...” légkörében.
A táborban igazi katona csak a táborparancsnok, meg
a néhány fős törzs. A kiképzőkeret osztálytársai és barátai közül került ki. Erre
a munkára mindannyian még a tavasszal „szerződtek”, amikor az osztályban még az
évzáró izgalmait viselgették.
Itt van, aki még nem tudja, hogy majd pap lesz, de
most a fogai között szedi szét az éles Vécsey–kézigránátot. Itt van az, aki a
vak, esős éjszakai erdőben sorra lebirkózza a tábor egész legénységét, hogy vizsgáztasson
a váratlan támadás elhárításából. Ő talán tudja, hogy tornatanár lesz. A leendő
orvos a fedezésre, szökellésre és szivárgásra oktat. Akiből ügyvéd akar lenni,
az lövészteknőt ásat az erdő ritkás tölgyfái között, ott, ahol a tuskómaradékokon
a csoprosgomba üdül. Teljes komolysággal folyik a Bézárd–tájoló, a térkép kezelése.
Nagy túrákon, árkon–bokron, vizeken keresztül, erdőn–mezőn gyakorolják az egyenes
odatalálás tudományát.
A pihenőkön egy–egy harapás, egy korty víz, és a hólyagos
sarkakon a kapca igazítása után helyzet–megállapítás a térképpel, előre–hátrametszés.
Némelyik éjszaka a keret és a legénység vagányabbjaiból
alakult csoport megtámadja a laktanyát. Erre előre csak abból lehet következtetni,
hogy az ügyeletes zseblámpájának fénye takarodó után néhány álcázottan üres szalma–zsákra
esik. Ilyenkor természetesen riadókészültség.
A tábor mindegyik
tagja tudja, hogy hol a helye, mit kell csinálnia. Azért mégis előfordul, hogy
a Tigriseknek sikerül a „lőszerraktárt felrobbantaniuk”, azaz elemelni tíz rúd
szalámit.
A következmény a másnapi szabad pihenő megvonása. Helyette
alaki foglalkozás, és rendkívüli udvarrendezés.
Kiképzőnek és legénységnek egyaránt. Kimenő és eltávozás
ugyanis alig van itt. Minek is kellene a tág vidékekről ideérkezett fiúknak ez
alatt a három hét alatt. Jöttek, mert muszáj volt. Sokan természetesnek vették
ezt, mint a katonák, amikor megkapják a behívójukat.
Régebben egyszer Rotek ott ólálkodott
az útkereszt mellett, a Kollarits kőfe–szület vaskerítésénél. Valahonnan lóháton
jött két csendőr. Ismerte őket, persze, hogy ismerte. Megálltak a legszélső, ócska
kis ház előtt, melynek a sárfala már a földben is alig tudott megkapaszkodni.
A tekintélyesebb, nagybajuszú átkiáltott a korhadásában
is száradt kapu felett, amely alighanem csak azért állott ott, hogy mutassa, valamikor
fa volt ő is. Meg, hogy itt azért valamiféle porta is van, ha a fűzfonatos kerítését
az egymás után következő elázások és száradások sora el is ette már, vagy éppen
eltüzelték.
– Hej! Kókol! Gyere csak ide!
Az ólak felől valahonnan előkerült egy fiú, és sandán,
félénken sompolygott át az udvar tömör, illatos pipitér szőnyegén, melyen csak
néhány kósza jérce csipegetett bogarakat. Megállt a kiskapuban, melyet nem is
kellett kinyitnia, mivel abban nem is volt semmiféle ajtó.
– Tessék, Samu bácsi! – mondta egészen halkan, és mélyen
lehajtott fejjel.
– Először is, most nem vagyok neked Samu bácsi! Értetted?
– Értettem, tiszthelyettes úr! – és alighanem tudta
már, hogy a hivatalos hangra ok is van.
– Másodszor pedig, már háromszor nem voltál a leventében!
Megint! Nem volt elég a múltkori figyelmeztetés!? Hol voltál?
– Beteg voltam, Sa..., tiszthelyettes úr!
– Na, ne mondd! És mi bajod volt?
– Hááát..., kiverte a lábamat a vörös – találta ki
kínjában a gyerek, és még most sem mert felnézni.
– Hazudsz, Kókol! Mindegyik vasárnap láttak téged két
lábon, ami nem is vörös, hanem fekete volt! Apád meg lesz büntetve! Öt pengőre!
– Apámnak nincs öt pengője! – emelte fel most már lassan
a szőke üstökét. Talán egy sincs. Én meg mind a három nap dolgoztam a Túlsarkiéknál.
Már az a pénz sincs meg.
– Mindegy, fiam! Mégiscsak meg kell, hogy büntesselek!
– szólt a csend–őrparancsnok, aki nagyon is jól tudta, hogy ezeknek a falu legszegényebbjeinek
sokszor tán még kukoricakenyere sincs, nemhogy csak úgy öt pengője. Most nyolcvan
fillér a napszám. Hétfőtől kezdve minden reggel bejössz az őrsre, és egész nap
fát fogsz vágni! A maradék húsz fillért meg csak előteremtitek! – rántotta meg
jobb felé a zablát.
– Igenis, tiszthelyettes úr! – szólalt meg csendesen
a fiú, ahogy a két csendőr az utca porán elfordult.
Aztán pedig egész héten át vágta a fát az őrsön, és
rakta tele vele a fészert.
A táborbeliek azonban mégiscsak
valamilyen lelkesedéssel csinálták azt, amit kellett is. A második hetek elején
már olyan egyszerre lépett az egy szem kürt szavára a század, hogy a bakancsok
patkóinak zaja egyetlen kurta roppanásnak hallatszott. A laktanya sarka melletti
fordulóban a négy szakasz díszoszlop–vonalának sorai olyan sugarasak voltak, mintha
az esőcsatorna tengelyén egy óriási legyezőt nyitogattak volna.
Dalaikat Kodály százas gyűjteményeiből szopták. A táborzáró
tábortüzek mellett, a száraz tölgy–bükk ágakból kibukó kék–vörös lángok fényében
felcsendült a meleg áhítattal átitatott dal:
Erdő szélén estvéledtem. Subám fejem alá tettem. Összetettem két kezemet, úgy kértem jó Istenemet: Jó Istenem, adjál szállást, mert meguntam a járkálást, idegen földön a lakást, éjjel–nappal a sok sírást! |
S a tűz melegétől a füstbe lebbenő fények olyan arcokat
világítottak meg, akik szerették és hálásak voltak azért, hogy magyarok.
Politika? Az nem! Az ott semmilyen sem volt. Ha csak
az nem, hogy jól tudták, ez az égi félgömb, melynek a legtetején egyenletes, tiszta,
de társtalan fénnyel világít egy ragyogó csillag, olyan országra borul, amely
a hazájuk. S amelynek peremén most valami szebb jövőre készülnek.
A tábortűz utáni napon a puskák, amelyeknek csak a
szíjuk volt igazi, szép rendben az állványokon maradtak. Jött egy másik tábor,
s a legeslegutolsó után mindenki számára jött valami más. Hogy a köszöntésükben
mi is a „szebb jövő”, azt mindenki arra érthette, amire akarta.
Az első tábornak a júniusi naptól
jó melegen maradt valamelyik estéjén, nem sokkal takarodó után, felsivított a
kapuügyeletes sípja. Rotek a szalmazsákok
ösvényein még
a rajának létszámát, az esti rendet ellenőrizte, amikor benyitott a napos. A folyosó
lámpájának sápadt fényében furcsa, kaszáló árnyékot vetett egy kis fehér faldarabra
a karja:
– Gyere! Téged keresnek.
– Ki a fene az?
– Nem tudom. Az ügyeletes azt mondta, hogy valami német.
A lila tölcséres hajnalkafal mellett Hanzi álldogált.
– Indulunk, Laci. Azonnal indulunk!
– Hova, Hans!? – döbbent meg – pedig jól tudta, hogy
ennek egyszer csak így kell történnie.
– Tudod, hogy nem tudhatom. Csak menni kell, a motorok
már járnak. Siettem hozzád, és innen is sietek. Isten veled! – mondta hirtelen
magyarul, és szorosan átölelte barátját. – Bözsinek mondd meg, hogy háború után
visszajövök hozzá! Meg hozzád, Lazie, ha..., ha...
Keze, amely most olyan igen erősen szorított, valamitől
nedves volt.
A német fiú most hirtelen megfogta, és gyengéden meglökte
Rotek vállát:
– Te Lazie! Énekeljük el még egyszer utoljára a nótámat!
Itt van a mandolinod?
– Persze, hogy itt! – s már rohant is a körletbe a
hangszerért. Megpendítette. A húrok zengését a hajnalka lila tölcsérei szívták
fel az indájukba, s dús bozótjukban visszhangtalanul tűnt el a két fiú búcsúdala:
Am Golf von Vizcaya ein Mägdelein stand, ein blonder Matrose hält sie bei der Hand. Sie klagt ihm ihr Schicksal, ihr Herz var so schwer: Sie hat keine Heimat, kein Mütterlein mehr! Fahr mich in die Ferne, mein blonder Matrose, bei dir möcht' ich sein im Wellengetose! Wir gehören zusammen, wie der Wind und das Meer, von dir mich zu trennen, ah, das fällt mir so schwer!
|
Elhalt a zene és az ének. A hajnalkafal sem adott vissza
semmit Hans rekedt, színtelen hangjából. A sötétségben úgy ment el, mint ahogy
az utolsó búcsúszó sorvadt el a fekete éjszakában.
Szegény, szegény Hanzi! Vajon hol eszegette le a föld
a húst arról az ujjadról is, melyet apád a fűrészporból felmarkolva, biciklin
vitt be utánad a passaui kórházba, amellyel aztán a géppisztolyod ravaszát kellett
volna húzogatnod?
– Hans! Gott mit dir! Gott mit uns! Pass auf! És várunk
téged!
A nyurga német szinte úgy lökte el magától. A sötétben
a mozdulatlan vad–gesztenyék alatt csak a benzin, meg a fegyverolaj szaga maradt
utána. A becsukódó vasajtó csendesen nyekergett, mint ahogyan Rotekban is valami,
amint a földet sem érezve a talpa alatt, az egyenes, kavicsos bejárón visszabandukolt
a körletbe.
Csak hajnal felé nyomta el a zavaros álom a szuszogó,
hortyogó, nyögő, fülledt szoba katonaszagú levegőjében.
– Hanzi elment!
Ezt az ürességet – ahogyan az
már lenni szokott – a többi nap elnyomta. A forgószínpad rendben forgott a laktanya
és az erdő között elterülő, legelőnek se nagyon jó réten. Hosszú bordák, és a
közöttük enyhén domborodó hátak jelezték, hogy ezt a földet valamikor megszántották.
Talán akkor, amikor a hitbizományi nagybirtokból a falu népe egy részének nadrágszíjakat
adtak.
A sívó agyagon azonban alighanem sorra törtek el az
egylevelű kis ekék, amelyeket legfeljebb csak egy tehénke vontathatott. Így itt
maradt legelőnek, melyen tanyát vert a csipkebokor, őszre hajolva csinos kis piros
bogyóit mutogatva a gyéren elpotyogtatott tehénlepények felett.
Ezen a sivár, kiégett legelőn ezek a fiúk kész katonák
lettek. Már tudtak annyit, mint az igazi harcterekre került sorosok.
Legalábbis ezt mondták azok a törzstisztek, akik ragyogó,
sima és cikornyás díszű egyenruháikban minden tábort megszemléltek. A fiúk azonban
a frontról hazakerült barátaiktól hallhatták:
– Dehogy is tudnak mindent!
Augusztus huszadika ebben a faluban nagy ünnep. Szent
István, a Szent Korona napján itt mindenki ünneplőbe öltözik, és tisztelettel
imádkozik a miséken. Aztán meg vigad a mézsörös sátrak szomszédságában.
Búcsú van.
A ringliseket a felső padlatokon gyerekek hajtják körbe–körbe,
e szolgálatért kapnak egy–egy ingyen menetet egy faló hátán. A ringlises vörös,
felpuffadt pofával fújja a fényesre glancolt réz trombitát. Sorra durrognak a
töltetek a lezuhanó, mindenféle célfigurák alatt. A mutatványos minden durranás
után kanálkával tölt egy kis sárga port abba a lyukba, amibe a figura szára beleesik.
Az egész Ledina csupa durrogás és trombitazaj, mert a legények ugyancsak jól tudnak
célozni, és örömmel ülnek fel együtt a leányokkal a láncosra.
A sátrakban ajándékokat vesznek. Mézeskalács, szentkép
és olvasó; szeretőre, vagy csipkelődőre festett fakanál; trombita papírból, fából,
bádogból; szájharmonika... Szóval, minden, ami azt mutatja, hogy az emberek szeretik
egymást Szent István napján.
Pedig ezek az emberek itt valójában horvátok.
A leventék tisztára pucolódott
százada is megmutatta itt magát. A repedezett rézkürt kissé hamis, de vidám dalára,
szépen egyszerre lépve vonultak a nagymisére, aztán meg a mézsörös sátorhoz. A
messziről jött fiúk itt kerültek a legközelebb egymáshoz, ahogy a csapos a kifúrt
fenekű félliteres üveg száját az ujjával dugva be, szorgalmasan hordta a csalafinta
italt a csajkafedelekbe.
Hazafelé – már minthogy a laktanya felé – hiába szólt
volna a hamis kürt akár vigyázzmenethez is. De nem tudott az már semmit, mert
az édes italtól beragadhatott a csutorája. A gazdája meg nem tudta azt sem, hogy
az a kürtnek melyik végén található. A szakaszok összekeveredve, egymásba kapaszkodva
tértek vissza a kényszerűen józan állapotban maradt napos által szélesre tárt
kétszárnyú, drótos kapun.
Ez a nap azonban mindig meghozza az ősz halvány leheletét
is. A Mura iszap–szaga bánkódó lemondással ömlik szét a vasút töltésén át a Ledinán,
a legelőn, amelyről közös munkával sem lehet kiirtani az alattomos, puha levelű
fűtüskét, a sztricsikát. Ez a mindig napos nap az érzelmek, a „másvalami” következése
sejtel–mének, meg a fiatal szerelmeknek napja is. A búcsúból sok ösvény vezet
a legelőn át a Principális mellett eluralkodott terebélyes savanyú levelű sóskaborbolya–,
meg galagonyabokrok között. A Mura partjának fűzei, s közöttük a cigánykender
szálas sövényei még őrzik a forró nyár szerelmét, s az ősz bágyadását szívesen
feledtetik az összeboruló párokkal, akik itt is, ott is feltűnnek, s eltűnnek
közöttük.
Az effajta hangulatok azonban a tábor kapuján kívül
maradnak. Az ügyeletes tiszt harsány sípszava minden ötvenedik percben felhangzik
a bordás legelőn, s a rajok vezetői a forgószínpad következő állomásához vezetik
embereiket.
Azon a napon is – augusztus huszonharmadikán – vidáman
jött fel a nap a vasutat szegélyező akácsor mögül. Az ősz eleji hűvös hajnal könnyű
páráján, mely az ágak között lebegett, piros arccal kelt át, és olyasmit súgott
a korán kelőnek, hogy „ma is szép nap lesz”.
Az is lett. A reggeli torna, a reggeli étek után kivonultak
a rajok a legelőre, meg az erdő szélső árnyékai alá, ahol kikopott már a fű, csupasz
föld lett az avar helye a jancsiszeges bakancsok alatt. A friss, tiszta levegőben
élesen hangzott a forgásra szólító sípszó.
Talán a harmadik forgás után – a messzi városból –
hirtelen felhangzott a szirénák hullámzó üvöltése, melyet talán a szél, talán
a még teljesen fel nem oszlott köd hozott el idáig. Nem volt ez újság, máskor
is volt ez így. Riadót itt csak olyankor fújt az ügyeletes tiszt, ha délnyugatról
már elkezdődött a Liberátorok zengése. A jel akkor is csak annyit jelentett, hogy
az egész század kényelmesen besétált a még
nem vén tölgyfák
éppen csak összeérő, takaró árnyékába. Most sem harsant fel a riadó kürtjele,
a rajok a tanterv szerint rendben forogtak az oktatók között.
A megszokott zajokat azonban egyszerre furcsa recsegés,
és eddig nem ismert motor üvöltés zavarta össze. Kelet felé, ott, ahol a falu
állomását majdnem egyenesen célozta meg a vasút, fekete, madárszerű árnyékok buktak
le a fák koronája mögé, és suta ívben emelkedtek újra fel, szörnyű üvöltéssel
és recsegéssel.
Ezt a színjátékot az egész tábor a mezőn megmerevedve
bámulta, s esze ágában sem volt elrejtőzni az erdőben. A Messerschmittek – mert
azért messziről is fel lehetett ismerni őket – egyszer csak nem zuhantak többé
a fák mögé, hanem a lendületes felemelkedés után sorjában éppen a bámészkodó tábor
fölé vágtak. Törzsükön és szárnyukon világosan látszott a németek fehér árnyékú
fekete keresztje.
Négyen voltak. Az erdő felett ismét elfordították a
szárnyukat, és idegszaggató üvöltéssel buktak az állomásra. A téren és az erdő
szélső fái között arasznyi töltényhüvelyek potyogtak recsegve, pattogva és füstölögve,
szinte megelőzve a kilövések dörrenésszalagjait.
Hát most mi ez?!
Most már persze nem kellett a riadójel. A század a
fák koronái alól értetlenül szemlélte a Messerek egyre megújuló, lebegő, dörgő,
gyilkos ámokfutását.
Az állomáson vakvágányon vesztegelt egy szép négyhuszonnégyes
mozdony a bakterház előtt, gőz alatt. Még akkor is békésen pöfögtette a kompresszorát,
amikor a masiniszta, fehér gőzfelhőt eresztve ki a sípból, a városi szirénák után
pár perccel ugyancsak elfújta a maga hujjogó riadóját. A parancsot nyilván telefonon
kapta, és éppen úgy nem vette komolyan, mint a táborban az ügyeletes tiszt, mert
kócrongyával ráérősen törölgette a fényes rezeket. Ilyen esetekben a vasutasok
sem igen szokták izgatni magukat. Legfeljebb kinyitották a füves, virágokkal teleültetett
oldalú beton óvóhely páncélajtaját.
A Messerek más, komolyabb cél hiányában ezt a meztelen
mozdonyt igyekeztek eltenni láb alól. A fák közötti réseken jól látszott, ahogy
néhány vasutas rohan a bunkerba, és magára csapja a vasajtót.
A mozdony gépészei már nem értek el odáig, alighanem
a kerekek mögött kerestek maguknak fedezéket. Annyit azért még hősiesen megtettek,
hogy minden lehető gőzcsapot megnyitottak, és leejtették a tüzet is. A dómokból
előtörő gőz a repülőgépek rohamai során egyre nagyobb fehér felhőben vette körül
a fekete mozdonyt. Úgy látszott, hogy gőz dől még a szerkocsiból is. S közben
a rétre és az avarra a fatörzsekhez simulók közé egyre hullott a füstölgő, forró
rézhüvely.
Mindez csak pár percig tartott. Egyszerre csak már
nem fordultak többé vissza a gépek. Egy éles felívelés után elhúztak vissza, arra
kelet felé. Elvégezték a munkájukat. A mozdonyt szitává lőtték, s egy acélmag
rárontotta a téglát, meg a vakolatot a bakterházban éppen alvó asszonyra.
Más baj nem történt. Egyenlőre senki sem értette, hogy
mi is volt ez. A foglalkozást lefújták, a táborparancsnok megpróbált telefonon
értesüléseket szerezni. A fiúk szakaszonként körben ültek az udvaron, amikor végre
megtudták:
– A románok kiugrottak a háborúból, és azonnal, hadüzenet
nélkül, hátba támadtak bennünket. Az ország több helyén galád és aljas terrortámadásokat
hajtottak végre a német hadsereg gépeivel és felségjele alatt! Ezt a hazát most
már egyre több ellenség bontja és mardossa!
Roteknak ismét eszébe jutott a diófára felvetett gyerekcafat,
meg a csarnok kapui felett lebegő plakát is.
Ezen a tavaszon, amikor a történelem keserű ízét már
érezni lehetett a közönséges évzárós izgulások között, Rotek az állomáson találkozott
a Szőke Lánnyal. Sötét bakfis kalapja alól tömör, lágy, szőke haj zuhant majdnem
egészen a kis drapp kabátka dragonyáig. A kicsi, majdnem pisze orr gyerekkori
szeplőket idézett. A forma oly tökéletes, mint amilyennek Szűz Máriát képzelte.
Rotek nem tartozott a rámenős fiúk közé. Inkább félszeg
volt, és pajtásai – egyáltalán nem több értelmű – évődését a lányokkal általában
meredten és émelygéssel figyelte. Gyakran ott is hagyta emiatt a társaságot.
Most, hogy a hűvös tavaszi szélben a váróterem előtt
összefonódott a szemsugara a fázósan összehúzódó lányéval, mégis forró izgalom
öntötte el. Nem az a fajta, ami másokban a tökéletes, karcsúra fűzött alak, a
telt kebleket sejtető, egygombos, pici kabát, a klasszikusan ívelő lábszárak láttán
kél, valahol a lágyék táján. Ebben az összefonódásban Rotek megérezte, hogy ha
valaha valakivel együtt akar leélni egy életet, akkor az csak ez a lány lehet!
Abban az időben még nem volt olyan könnyű az ismerkedés.
Éltek még olyan illemszabályok, amiket betartottak. A Szőke Lányt a baráti körbe
tartozó unokanővére mutatta be. De hogy pontosan mikor, azt Rotek bódultságában
soha nem tudta megmondani. Úgy tűnt neki, hogy ez a bemutatás talán sohasem létezett,
mert mindig–mindig, már a Hold vékony szarván üldögélve is ismerték egymást. És
nem is születhettek másnak, mint egymásnak!
A Szőke Lány Rotek rajongását mindenesetre elfogadta.
Elkezdődött hát egy olyan szerelem, amelyben az egymást várások forrósága, a csókok
és ölelések tüze gyakran váltott át a lány kegyetlen hidegségébe és lenéző kimértségébe.
Mégsem lehetett ezeket a találkozásokat elhagyni, nem várni, mert annyira kellettek
egymásnak.
A fiúnál három évvel idősebb volt, aminek azonban semmi
jelentőséget nem tulajdonítottak.
A lánynak azonban mégiscsak jelenthetett valamit ez
a különbség. Nem tudni, hogy bántani, vagy inkább ajzani akarta–e a fiút, vagy
éppen csak reális volt, amikor gyakran négyszemközt azt mondta neki:
– Kisgyerek!
Ilyenkor azért mégsem volt soha hideg és visszautasító.
Rotek gégéje alatt, a mellében, a szíve gyökerén állandó
maradt valami nyomás. Egyforma volt ez akkor is, ha egy–egy elhagyott, bokros
sétányon, vagy fal tövén eszeveszetten ölelték egymást, de akkor is, ha a lány
másokkal cicázott, mindenkihez kedves volt, csak hozzá nem.
Álmatlan, forró éjszakákon, ágyban, füvön és szalmazsákon,
egyre csak az járt az eszében:
– Kisfiú! Valamit tennem kell! Valami nagyot kellene
tennem!
Tábortüzek lángjának kékes–lila lebegő szarkalábjai
között felfedeztek egy egyenletesen fénylő tiszta csillagot az éjféli kék zeniten,
a Vegát.
A meredeken felbökött ujj tisztán
látszott a világoskék égen:
– Látja, őrnagy? Az ott. Éppen a fejünk felett.
– Igen, látom.
– Bizony az! Hat teljes évig vonzottuk és taszítottuk
egymást. Kívántuk és utáltuk egymást.
A csillag azonban közös volt, és az is maradt. Sok–sok
viszontagság, másfelé járás, együttes és külön gyötrődés ellenére összefűzött
minket. A Szőke Lány a feleségem lett, és én az ő férje.
Csakhogy ez a csillag akkor is ott volt ám az ég csúcsán,
amikor engem, ragyogó gyermeknek, megszült az anyám. És csak mostanában veszegetem
észre, hogy az bizony számomra talán nem is szerencsecsillag, hanem a balsorsom
csillaga.
A Szőke Lányból sem kaptam én meg mindazt, amit olyan
tiszta fénnyel láttam belőle akkor kiáramlani.
Az ő születésének is éppen az volt a vezérlő csillaga!
Meg az lett az első fiúnké is. Még az órámat is Vegának hívják. Szép csillag.
Semmi csillag!
Annyit azért mégis megtett, hogy – ha sok baj között
is, de valami mindent beborító összetartozás fényével – idáig együtt tartotta
életünket.
– Ne fürkésszük tovább ezt a csillagos eget!
Itt aztán már nem igen lehetett több szó.
– Menjünk, jó? – indítványozta Rotek.
– És a harcsák? – kérdezett vissza az őrnagy.
– Essen beléjük a fene! Ha jól be van ojtva már, őrnagy,
akkor holnap úgyis kimegy valahová még pecázni.
– Nem hiszem,
Rotek! – villant a zseblámpa gyér fénye. – Azt hiszem, hogy én sohasem leszek
megszállott. Bár ez a nap, mondhatom, igen kellemes volt.
– Én meg mindig veszett horgász–halász voltam! – húzta
ki a csapkodó szákot az iszapszagú vízből. – De elmúlt már az is. Már én sem sajnálom
idő előtt elhagyni a vizeket. Mi legyen a halakkal?
– Hát, nekem nem kellenek. Sem a feleségem, sem én
nem értünk hozzájuk, így kívülről. Vigye haza maga őket!
– A feleségem engem is kidob velük együtt! Tudja mit!?
– mondta hirtelen ötlettel – holnapután délutánra meghívom egy bogrács halászlére,
Noémival együtt!
– Hm... Jó! Köszönöm a feleségem nevében is. Ő imádja
a jó, kissé csípős halászlét. De csipetke nélkül!
– Azért, azt hiszem, akkor egy kicsit mégis itt kellene
maradnunk.
– Minek?
– Hát, a harcsa miatt. Akkor lenne igazán jó a halászlé!
– Majd mi veszünk egyet, s visszük. Jó?
– Hova gondol, őrnagy!? Harcsát venni? Ezen a környéken?
Lehetetlen!
Azon a napon négyesben valóban
ott ültek a láncon lengedező bogrács előtt.
Ez a remek, teltkarcsú asszony mégiscsak szerzett valahol
egy kölyöknél nagyobb harcsát, melynek lapos feje most ott tespedt a bogrács fenekén.
Olyan közvetlen–séggel tette le a szürke asztalra, mintha öröktől fogva ismeretségben
lettek volna.
Pedig nemrég volt még, amikor az őrnagy bemutatta neki
őt a három szobás lakásukban.
Az asszony nem kérdezett semmit, tehát mindent tudhatott,
amit kellett. Már a megszólítások keresgélése közben is könnyített Rotek dolgán:
– Kérem, ne zavartassa magát. Szólítson csak Noéminek.
Ez a nevem, és szeretem, ha barátaink egyszerűen így hívnak – szólt meleg alt
hangon, amiből Rotek azt érezte, hogy biztosan szépen énekel is.
Erről később meg is győződhetett. Mindenesetre azt
gondolta, hogy ez a nő megint egy olyan asszony, akit valami módon csak szeretni
lehet.
Most az őrnagyra nézett, aki látszólag nem figyelt
sehova. De a pici mosoly a szája szögletén azt mutatta, hogy ezt a fordulatot
már ismeri. És a vallatottját egyúttal barátjuknak ismeri el.
Most, a bogrács riszálása közben vette észre Rotek,
hogy a Szőke Lány, aki közben már Barna Asszony lett, milyen remekül összeoldódott
már ezzel a bronz remekművel! Hogy' tudnak csevegni! Látszott, igen jól érzik
magukat együtt.
Rotek néhány vékony gallyat dugott a már csak pislogó
tűzre.
– Mondja, őrnagy! – szólalt meg aztán csendben. – Érzi–e
úgy, hogy elbeszélé–seimben történt eddig valami?
– Hát, nagy
valami mindenesetre nem. De ez nem jelent semmit. A gobelin is millió apró öltésből
áll össze, s csak a végén, amikor teljesen kész, akkor mutat valamit. Az aztán
valakinek vagy tetszik, vagy nem. Vagy szép, vagy nem.
– Hm. S azt sem lehet többé újra csinálni, akárcsak
az életet. Honnan van az a rengeteg gyönyörű gobelin a lakásukban? – találta meg
a hasonlat eredetét.
– Noémi! – bökött az orrával a karját szék karfáján
nyugtató asszony felé. – Néhány darab anyámtól való, tőle szerette el. S aztán
ő is rendületlenül csinálta tovább. Életművek azok a gobelinek. Érzelmi, lelki
gazdagság. Meg, persze, vagyon is. Bár soha nem adtunk el egyetlen darabot sem.
Legfeljebb ajándékoztunk. De maga? Maga hol tart a gobelinjén?
– Hm. Nem is tudom. Ettől a vörösbortól a fejem is
összezavarodott kissé. De most már mindjárt kész ez a főzet! – riszált megint
egyet a bogrács kengyelén. – Ezért hát majd, legyen szíves, kérdezzen ismét.
A bronzhajú asszony kétszer merített a bográcsból.
– Ez a keményebb hús micsoda? – kérdezte mélyen csengő
hangján.
– Compó, ugye, Rotek? – szólt a férje. – Tegnapelőtt
este fogtuk a... a...
– Bézsenyi vizen.
– Ez az az igen apró pikkelyű, amit olyan nehéz tisztítani?
– Hát igen. De azért annak is megvan a módja. A nagyobbakat
nyúzni kell. Ezeket forráztam, mert azokat a gilisztákat ezek még nagyon fiatalosan
nyelték le. Nem tudták, szegények, hogy azokban hegyes horog van elrejtve.
A két férfi valamiért összenézett.
– Ma már úgysem lesz több mese – szólt a tiszt. – Hamarosan
elmegyünk. Köszönjük a szép délutánt, meg a vacsorát!
S ha legközelebb találkozunk, arra kérem, mesélje el
már, hogyan lett katona. Tulajdonképpen eredetileg is az érdekelt.
– Most már sorjában is az következik. De az indítékok
elsorolásával azért még nem vagyok egészen készen. Mondja, őrnagy! Maga sohasem
jegyzetel?
– Eleinte készültem rá. De a maga meséjében kevés a
lexikális adat, a történeteket meg akár szó szerint visszamondom. A neveket meg
– megegyezésünk szerint – úgyis én komponálom.
A két asszony összekaronkozva jött fel a dombon. Amikor
a vendégek kocsija, a mészkőzúzalékot ropogtatva eltűnt a kanyarban, Oles olyan
rajongással nézett a férjére, mint olyankor mindig, amikor elhitték, hogy jóban
is vannak.
Kézenfogva lépkedtek le a rozzant betonlépcsőn.
Búcsú után a viháncoló nyár forró kacaja gyorsan kihűlt.
Az idő szája sarkán néhány nap alatt csak valami bágyadt mosoly maradt. Az utolsó
tábor búcsútüzének füstje a földre terült, és a porcikafüvön ülők szemét csípte,
torkát fojtogatta. A törzs és a kiképzőkeret tagjai, ha lazán is, de ismerték
a való állapotot: a vörös karmok most, most fognak belevájni a Kárpátok gerincébe!
És ők egyre csak azt dalolják:
Szellő zúg távol, alszik a tábor. Alszik a tábor, csak a tűz lángol. Rakd meg, rakd meg, rakd meg, pajtás, azt a tüzet,
Isten tudja, mikor látunk megint téged! Szellőzúgásnak fárad a hangja, kis falucskának szól a harangja. Hallga, hallga! Szól a harang: bim–bam, bim–bam, szívünk mélyén kél a visszhang: bim–bam, bim–bam. |
Ide nem hallatszott el olyan, hogy Békepárt, meg Népfront.
De a Békás–szoros felől az ágyúdörgés, gránátüvöltés igen.
Szeptemberben a halvány őszi mosolyt gyakran kezdte
váltogatni az egek könnyű könnye. A felhők ilyenkor délnyugat felől omlottak át
a folyó felett, és a közöttük áttörő napsugárból valamiféle reményt éreztek kimelegedni.
Azt rebesgették, hogy valamelyik naplemente után az iszonyatosan dübörgő repülőgépek
nem bombákat hoznak, hanem angol katonákat. S azok aztán a szállongó Sztalin–gyertyák
fényözönében majd megmentik Magyarországot.
Hát, lebegő fáklya elég hullott az égből. Mindenfelé
lehetett találni finom, pehelykönnyű kis zsebkendőféléket, az ejtőernyőiket. Katona
azonban egy sem esett közöttük.
A faluban azonban néhányan megvadultak. A bohém borbélyról
addig is tudta mindenki, hogy nyilas, de azt csak afféle bolondériának könyvelték
el. A vendégei úgy hallgatták azokat a zavaros fejtegetéseket, amiket hajvágás–borotválás
alatt kiteregetett, mint valami mulatságos mesét. Aztán meg ki nevetve, ki megvetve
mondta: durák!
Abból az eszméből az iskolában nem lehetett hallani.
A papok ezt a szemléletet még annyira sem engedték elburjánzani, hogy magyarázniuk
kellett volna. Csak egyszerű, tisztességes magyarságot tanítottak az intelligenciára
alapozva.
Így hát Rotek, ha már nem lehetett kitérni előle, összeszűkült
lelki szemekkel nézte a Pöcér térítő igyekezetét, amely azonban a faluban mégsem
maradt teljesen eredménytelen. Sokszor felmerült benne két kép:
A lovaglócsizmás, bricsesznadrágos nyilas bárónő képe,
amint a két év előtti tavaszon korbáccsal mutatott azokra a kirakatokra, melyek
pultja mögött zsidó tulajdonos várt vevőkre. Ezeket a kirakatokat be kellett törni!
Félt és undorodott a zavarodott, őrjöngő csoporttól. Nem értette azt, amit a rombolás
közben ordí–toztak, ezért jó egyetértéssel nézte a köcsögsapkás rendőrök ugyancsak
elég kemény fellépését a rend helyreállítására.
A másik kép a Skopál bácsi kis kirakata volt, az út
mellett két vascölöpön. Utolsó előttiként ő repesztette meg az üvegét annak a
kirakatnak azzal a csúzlival, amit éppen az öreg zsidó szatócstól kapott ajándékba.
Én sem vagyok különb, mint ezek a zavarodottak! – gondolta
akkor, amikor az a zavaros csőcselék, bárónőstől, már eltakarodott a Fischl papírbolt
szilánkokra zúzott kirakata elől.
Talán ugyanebben az időszakban
történt, hogy Rotek valahogyan elvetődött egy hungarista nagygyűlésre. Valami
olyasmi alakult ott meg, hogy: Keleti Front Bajtársi Szövetsége, vagy ilyesmi.
A hatalmas terem, mely amikor belépett, már tömve volt,
csaknem teljesen sötétbe borult. A bejárattal szemközti teljes falat vörös drapéria
borította, amely még csak mélyítette a füsttel terhelt sötétséget. Négy, vagy
hat igazi fáklya füstje veszett el imbolyogva a fullasztó levegőben.
Az ugyancsak vérvörössel letakart hosszú asztalon egy
nagy, talpas, vékony feszület állt. Mellette kétoldalt stílusosan gyertyatartók,
vastag, lobogó lángú gyertyákkal. Az asztal mögött négy, rangjelzés nélküli katonatiszt
állt, és nézett a zsibongó, árnyékba burkolt tömeg felé.
Amikor a félkörös, súlyos függöny szárnyát félrelebbentve
belépett, egyikük éppen szónokolt. Itt hallott először ősgyökerekről, turáni vérről,
az őshaza átértékelt dicsőségéről. Meg egy olyan titkos szervezetről, amely majd
hamarosan magja lesz egy nemzet új, friss hajtásának, egy igazi, eredeti magyar
népnek.
Sok mindent nem értett ebből a sok ember gőzébe, meg
a fáklyák büdös füstjébe üvöltött beszédből.
A hazát megmenteni?... Azt még értette. De minek kell
a nemzetből új fát nevelni? És milyenek, mik is azok a vérgyökerek? Kik lesznek
azok az új magyarok, ha ezek valamiféle tiszta fajtára akarnak alapozni? Hiszen
ebben a hazában ma eredeti, fajtiszta magyar szinte nincs is már!
Ezek is, akik most itt vannak, és közbeüvöltözve helyeselnek,
biztosan félig szlávok, félig svábok. Mint én magam is! – futott át zavarosan
az agyán. A beszéd közepe táján érkezhetett, mert a teremben már igen meleg volt,
és hamarosan befejezte a szónok is:
– Jöjjetek közénk, testvérek! Aláírásotokat friss véretekkel
pecsételjétek le, mint ahogyan ezer esztendeje Árpád apánk kötött vérszerződést
a vezéreivel! Irtsuk ki a bolsevizmust, tűzzel, vassal és vérrel, hogy az a haza,
amelyet ők megszereztek, megmaradjon nekünk! Vesszenek a kommunisták, ezer éves
rendünk felforgatói!
Éljen a Magyarok Nagyasszonya ölében a Szent Magyar
Korona! Kitartás! Éljen Szálasi! – s jobb karja kifeszített tenyérrel, mereven
előrelendült.
A fekete árnyak a széksorok első harmadában felugráltak,
és hasonló karlen–dítéssel kiáltották a nyilas üdvözletet. Tétován felálltak a
többiek is, és Rotek hallotta, hogy valaki Gömbös Gyulát is élteti.
– No, ezt a nevet legalább ismerem! – gondolta.
Emlékezett egy választásra, aminek még kisgyerek fejjel
volt tanúja. A faluban addig legfeljebb csak a sörös autó benzinszaga terült szét.
De akkor beporzott egy nagy, zöld személyautó is. Némelyeknek azon el lehetett
jutni a Ledinán zajló kortesgyűlésekre. A kortesek egymást lökdösték le a legelőn
felállított nagy boroshordó tetejéről. Volt, aki megbékélt a szamártövis, ördögszekér
és a sztricsika társaságával, békésen elheverve a rövid füvön. Úgy rémlett azonban,
mintha bicskázás is esett volna.
Most azonban a párás büdöstől émelygett a gyomra. Meg
a tömegtől is, amelyet még csendesebb formájában sem tudott elég jól elviselni.
Meg attól a félelmes, sejtelmes hangulattól, amelyet ezek az emberek abban a teremben
az imbolygó vörös–fekete környezettel teremtettek.
Olyan ez, mint egy összeesküvés! Egyelőre mégsem mert
kilépni az ajtón. Az asztal körül tolongók már felírták a nevüket a fehér papírlapokra,
és valamilyen szúró–, vagy vágószerszámmal felsértették az ujjbegyüket. Véres
ujjlenyomatukat rátették az aláírásra.
A hátulsó sorokban néhány meggondolta magát. Közéjük
vegyülve ő is megkönnyebbülve lépett ki a már felgyúlt esti villanyok alá. Vállát
hátrafeszítve a tiszta, szabad levegőben nagyot sóhajtott:
– De jó is volna most egy alma!
A Pöcér szájából is éppen ezek
a hangzatok ömlöttek a báderáj émelyítő illatai közé. És ez a mondanivaló őt is
hogyan megváltoztatta! Vékony kis nyeszlett alakjából, a nevetséges figurából
valami ijesztő határozottság sugárzott. Rendü–letlenül agitált, kínálgatta a belépési
nyilatkozatokat.
Addig, amíg Rotek szemtanú lehetett, talán három, vagy
négy fiatalember vállalkozott. Idősebb és paraszt egy sem akadt köztük. A tagság
így inkább csak a szorosabb baráti körből, a diáktársadalomból került ki. Az is
csak azért, mert a Pöcérnél a borbélyműhelyben mindig kitűnően lehetett marháskodni,
és mindenféle disznóságokról beszélgetni. Úgy látszott, hogy csak hecc az egész,
nem kell komolyan venni belőle semmit.
Pöcér neki is kínálgatta a belépési nyilatkozatot.
A fiúk is hívták őt fúrton–fúrt, tartózkodása miatt váltig szekálták. A létszám
azonban nem szaporodott sem vele, sem több mással, akik idegenkedve nézték ezt
a még nem nagyon, de mégis erősödően hangoskodó társaságot.
Mire megérkezett a behívója, ezekre a fiúkra már fekete
posztó ruha is került. Az Árpádsávos karszalag tekintélyét nyeglén lóbálódzó géppisztoly
tette még fenyegetőbbé.
A barátok térítő rohamait egyre nehezebb volt elviselni,
mivel előlük kitérni sem nagyon lehetett. De hát itt, ebben a kis faluban, kivel
szemben, és miért kellett volna félelmet kelteni, amikor a puskáik tusát – tudomása
szerint – még a félelmetes csendőr urak sem használták?
De hát ez most valahogy más volt. Azt sem tudta, hogy
erről a jelenségről miket gondolhatott az egyre ritkábban megjelenő csendőrjárőr.
A tehervonatok szeptember második
felében megsokasodtak a vasúton. A rendező vágányokon néha olyan nagy volt a tülekedés,
hogy az állomáson kellett megállnia olyanoknak is, amelyeket máskor a Deltában
állítottak meg.
Jött egy–egy olyan tehervonat a város felől, amelyben
a marhavagonok ablakait tüskésdrót zárta le. Mögülük sápadt, zilált, megkínzott
emberarcok meredtek a reménytelen semmibe, és fásultan nézték az épületen az utolsó
magyar táblát. Talán nem is látták.
Az állomáson lézengő néhány ember sem mutathatta sokáig
a megrendülését, mert az ilyenkor valahonnan előrajzott csendőrszakasz mindenkit
bezavart a váróterembe. A látványra megereszkedtek Rotek inai: talán Skopálék
is...!
Rotek, ha arra járt, mindig kalimpáló szívvel állt
meg azon a helyen, ahol a Magda, meg a férje, Brickta vére ölelkezett a vasút
bazaltjának mélyén. Nem akarták felvarrni a sárga Dávid csillagot. Inkább a vonat
acélkereke alá menekültek.
A két megmaradt öreg azóta talán nem is élt. Csak volt.
Az a szomorú szerelvény még ott vesztegelt az állomáson,
amikor a másik oldalon kilépett a térre:
– Hogy' is lehetne rendet tenni magamban? Az égvilágon
senki semmi okosat nem mond. Csak Hanzi, aki azóta azonban Isten tudja, hol jár!
A vasúti tumultust másfajta vonatok
is tetézték. Ezek is marhavagonokból álltak, de az ajtajaik tárva–nyitva. Belőlük
a hágcsó fölött nadrágok, székely harisnyák lógáztak. A vonat végén néhány zárt
kocsiban tehenek, birkák, kecskék. Azok mögött meg alacsony oldalak között szekerek,
taligák, meg széna.
Erdélyiek jöttek hazulról, s mentek valahová, a világ
másik vége felé.
Istivel ballagtak a vasútparton, a mély bevágás fölötti
sétányon. A bejárati jelző előtt éppen akkor állt meg egy ilyen vonat. Az ajtóban
ülők közül a fékcsikorgás közben odakiáltott nekik valaki:
– Hé, fiúk! Milyen állomás ez?
– Ez? Muraura!
– No, akkor most már hamarosan megérkezünk!
– Miért? Hova mennek?
– Hát, mink vagy Burgenlandba, vagy Muraközbe, vagy
Ausztriába igyekszünk. Maj' meglássuk, hol tesznek le minket.
– Burgenlandba, igaz, erre is el lehet jutni, de az
kerülő. Maguk aligha mennek már oda.
– Pedig azt mondták, hogy vagy ott, vagy Muraközben
fődet kapunk. Vagy Ausztriában munkát.
A fiúk jól tudták, hogy ilyen vonatról sem Muraközben,
sem Stájerban nem rakodtak le. Marad hát az ausztriai munka. A néhány szó alatt
a vagonajtó korlátja is megtelt támaszkodókkal. Közöttük egy barna arc, hollófekete
hajzuhatag.
Rotek megragadta Isti karját:
– Te, Isti! Odanézz! Nem az Etel van ott? Az a fekete!
Vagy a szemem káprázik?
Isti a valóságban sokkal hamarabb biztos lett, mert
már kiáltott is:
– Etel! Etelka!
– Istiii! Szűzmáriaédesanyám! Isti!
– Én, én vagyok, Etel! Gyere le!
A lány akkor már félrelökdöste a lógó lábúakat, s a
ruhájukba kapaszkodva hasmánt csúszott le a bazaltkúpra. Hosszú szoknyája széle
hátul a domborúságain feszült meg. A kavics ferde oldalán egyensúlyát vesztve,
a padka füvére hem–peredett.
Addigra a bürökszárakba kapaszkodva, a fiúk is lecsúsztak
a bevágás meredek oldalán. Isti úgy rántotta magához a lányt, mintha csak egy
rongybaba lett volna.
A fullasztó csók alatt mindenki hallgatott. A vagonajtóban
ülők a jelenetet megdöbbenéssel vegyes kajánsággal nézték. Csak messze, a vonat
elején pöfögött közömbösen a fekete mozdony.
– Isti! Isti! – bontakozott ki a lány. – Nem hittem,
hogy valami még egyszer összehoz minket! Te Jézusmária! Isti!
– Hogy kerülsz ide, Etel? Hová mész? Hova indultál?
– kérdezett közbe Rotek, kicsit azért is, hogy megtörje ezt a két egymásba esett
hangulatot.
A lány csak most nézett rá:
– Te! Te meg a Szepi vagy! Szepi! Aranyos bogaram!
– s az igazán zavarba esett fiút viharosan a dús melléhez rántotta. Ez a csók
azért mégis más volt, mint amilyenben Istivel olvadtak össze. De azért jól esett,
mert a párnája mégiscsak két telt, ruganyos, izgató női mell. Rotekban a lapockái
felé áradva, szétömlött a kívánat. De hát, ez a lány az Istié. Azé volt akkor
is.
Etelka kérdezés nélkül, gyorsan, de nem hadarva mesélt:
– Gyerekek, egyedül vagyok itt. Apa és anya az összeszedhető
ingóságainkkal már korábban eljött. Én nem akartam, mert otthon akartalak megvárni,
Isti. De jött, és elért minket a háború. Apa és anya is nagyon félt, mert azt
mondták, hogy az oroszok minden magyarokat visszavisznek Ázsiába!
A románok meg azzal fenyegettek, hogy megtizedelik
a székelységet. Legelőször a bírókat akasztják fel. Így aztán az egyik tehervonatra
felhajtották a két tehenet, összeszedtek a cókmókot, és beültek a vagonajtóba.
Azért én is meggondoltam volna magamat, mire a vonat elindult, mert igencsak egyedül
voltam abban a nagy héjas házban. Csak a kecskék maradtak az ólban. Futottam is
a vonat után, de már nem értem el. Most nem tudom, hol vannak. Két nap múlva,
csak úgy, alig valamivel felültem én is ide – bólintott az állával a vagon felé,
ahonnan az imént letülekedett.
– De látod, Isti, milyen is az Isten!? Most engem elhozott
hozzád. Pedig én vártalak téged oda, hogy megint áfonyás csirkesültet adhassak
neked. Föld is volt elég, és tudod, hogy a szüleim milyen szívesen láttak téged.
Most azonban minden odavan, és én nem tudom, hogy mi lesz velem! – hajtotta le
szép holló haját a már nem tisztán székely viseletű blúzára.
A látomás, meg a beszélgetés miatt Rotekban valami
igen tiszta vízforrás fodrai törtek elő.
Ezt a lányt negyvenkettő dús telén ismerték meg Csíkszentkirályon,
ahova a városi diákok vállalkozó csapata elment sízni, meg hegyivadász haditudományokat
tanulni. Akkor az mindannyiuk számára csak kalandos, izgalmas kirándulás volt.
Sejtelmük sem lehetett arról, hogy valamikor szerepet kap a résztvevők jó részének
sorsában is.
Tizennégy boldog, izgalmakkal és élményekkel teli nap.
Rotek akaratlanul is tanúja lett a kötésnek:
– Az iskola után visszajövök ide!
Az a borvíz itt most aztán hirtelen
újra felbuggyant. A Mura iszapillatához azonban annak a záptojás szaga is hozzákeveredett:
az iskola befejezve nincs, háború és népek kavarodása van, nem Isti van ott Erdélyben,
hanem Etelka itt az ország másik szélén, egyedül.
A mozdony hirtelen szaporán kezdett pöfögni, és tátitát
sípolt. A bejárati jelző rácsos karja srégre ferdült, és a mozdonyvezető sziszegve
oldotta ki a vagonok fékjeit.
– Etelka! Ne menj! Gyere, hazaviszlek mihozzánk!
– Isti! Ha akarod?! Itt maradok, Istikém! Vencel bá!
Vencel bá! – kiáltott fel a már megrándult vonatra – dobja le a csomagjaimat!
Én nem megyek tovább. Ha esetleg apámmal találkoznék, mondja meg neki, hol maradtam.
– Hát hol maradsz, te lány? – repült le a bazaltra
egy batyu, meg egy jókora bőrönd vége is megjelent.
– Hol is, Isti?
– Muraura! – kiáltott oda Rotek, aki a lassan elhúzó
vonat mellett futva húzta le a barna bőröndöt, meg még egy kis kézitáskát is.
A batyu anyagában megismerte a székely harisnyák puha gyapjú szövetét.
A vonat elment, Etelka ott maradt. Szorosan karolták
egymást Istivel, és Rotek nagy zavarban volt.
Istiék háza alig háromszáz méterre volt onnan. Lassan
ballagtak a simára bicik–lizett sóderos salakon, a távírópóznák A betűinek szárai
között. A lány karolta Isti derekát, mert annak a vállán húzott a nagy batyu,
bár nem volt valami nehéz. A súlyosabbik csomag természetesen Roteknak jutott.
Ferdült vállal cipelte utánuk a bőröndöt.
Most már a napnak is fáradni kezdett a szeme. Vörösre
fordulva nézegette éjjeli nyugvó ágyát az akácsor mögött. Isti anyja a Friss Újsággal
éppen a lámpacilinder kormát tisztogatta a kis tornácon, amikor beléptek.
– Anya! Hoztam valakit. Bemutatom neked. Szakács Etelka.
Böske néni eléggé haladó gondolkodású asszony volt,
ezért Istin semmiféle zavar sem látszott. Fél szemmel pillantott fel a lámpaüveg
mögül:
– Jó' van! Gyertek be.
Abból a felpillantásból azonban az lett, hogy gyorsan
kihúzta az üvegből az összegyűrt papírt, és néhány néma másodpercig behajlított
könyökkel nézte a fekete lányt, meg a három csomagot.
– No! Akkor is! Gyertek már be. Jut azért egy hely
éjszakára.
Az anyával csak a kissé hibás legnagyobb lánya volt
otthon. A többi gyerek – Istin kívül szám szerint három – még valahol máshol kószált.
A kicsi konyhában így azért elfértek.
– Nem éhes, Etelka? – tett valami kalácsfélét Böske
néni az asztalra. – Egyék!
– Köszönöm, nem vagyok éppen éhes, de... – vett azért
a kezébe tisztességből egy darabot.
– Egyél, Etel! – bíztatta Isti is, de alighanem csak
azért, hogy mulasztani próbálja kezdődő zavarát. Látszott az arcán a tusakodás,
ami ebben a percben csendet is teremtett.
– Anya! Etel nem csak egy éjszakára lesz nálunk! –
lökte ki végül.
– Hát?! Hanem? – állt meg az égő gyufaszál a lámpabél
fölött. Mikor aztán az ujján kezdte érezni a láng melegét, értette hozzá gyorsan
a kormos szélétől meg–szabadított kanóchoz. A magához térő, kicsi, füstölő lángra
rátette a tizenegyes cilindert, amitől az rögtön fehérebb és nyugodtabb lett.
Közben alighanem rendet tett magában is:
– Jó, jó. Gyertek, üljetek le! Holnap majd mindent
megbeszélünk. Azt hiszem, apádat is érdekelni fogja a dolgotok.
Rotek már akkor is szorongva gondolt az elkövetkezőkre,
amikor Etel hasmánt csúszott le a vagonról. Elképzelni sem tudta, hova lesz a
lány abban a pici, vasutas
De hát, ez igazán nem az ő dolga. Sietve és kapkodva
búcsúzott is:
– Nekem most már haza kell mennem. Tudja Böske nénje,
milyen anya! Szervusz, Etelka! Szervusz, Isti!
Mire azonban megfogta volna a drótos kiskapu billenős
kilincsét, a lépcsőről utána szólt az anya:
– Te! Várjál csak egy kicsit! – s imbolygó, hibásnak
tűnő lépteivel hamar utol–érte. – Mondd, mi ez? Te biztos tudod, mi ez, ezzel
az Etellel. Ki ez a lány?
A fiúnak igen rosszul esett, hogy nem tudott egy kicsit
jobban sietni.
– Etel? Etel gazdag lány! Csíki székely, az apja a
bíró. És azt hiszem, az Istivel jegyesek.
– Jegyeseeek? Nahát! Nem is tudtam ilyesmiről! És hogy
került ide?
– Most vettük le a vonatról.
– S mi az, hogy gazdag? Hol gazdag?
– Hááát, mondtam, hogy az apja a bíró Csíkszentkirályon.
Húsz holdja, meg erdője van. Legalábbis volt. Ennyit tudok, Bözsi néni. Meg azt,
hogy Istivel akkor elígérkeztek egymásnak. Hadd menjek már!
– Azt még csak tudod, hogyan kerül ide egyedül!? Miért
jött el hazulról? Hol az apja?
– Hááát, Etel azt mondta, hogy a szülei már... De Böske
nénje! Ezt kérdezze már tőle. Engem meg engedjen, mert kikapok! – fordult ki lassan
az utcára.
– Jó' van! Eredj, mert anyád tényleg megpofoz, ahogy
én ismerem!
Etelka persze nem maradt abban
a zsúfolt házban. A faluban azonban ott maradt. Őszre neki is jutott egy fekete
egyenruha, meg Árpádsávos karszalag.
A néhány ezután érkező vonatról került még tán két
menekült székely, vagy szász lány, kiknek az otthona éppen a Skopál bácsi kék
homlokzatú háza lett, amely mögött csupa fekete gyász honolt a történetüket ismerők
számára.
A félsoros utcát gyakorta a fél éjszakába nyúló tivornyák
zaja lepte be. A málla–dozó vakolat csak azért nem hullott az arra járók nyakába,
mert a két kicsi ablak közét hatalmas drapéria takarta, melynek közepén ott ékeskedett
a négyágú fekete nyílvessző. A valaha volt szatócsbolt ajtaja felett is a csíkos
zászlót lengette a bánatos őszi szél.
Magda zongorája eleinte szólt még a sztricsikatüskék
közé. Nem sokáig. Tőkéjét és kalapácsait amúgy is elette már a szú. Így hát hogyan
is bírhatta volna a vad tivornyák csapkodását? Lehet, hogy a részegen üvöltözők
a megsárgult billentyűin járták az esztelen, kihasadó szenvedély táncait. Vagy
azon szeretkeztek, amíg ki nem törött mind a három lába.
A falusiak sietve jártak el a ház előtt akkor is, amikor
az nappali ájult álmát aludta. Elkerülték a napról napra mind jobban sápadozó
ifjú lakóit is.
Rotekban a ház tragédiájának megtaposása miatt állandó
lett az émelygés. Fekete szégyen kínozta akkor is, amikor ráért arra gondolni,
miképpen csúzlizta ki annak a kis kirakatnak az üvegét.
Így múlogattak el a kora őszi, változó időjárású napok.
A vasúti forgalom szinte teljesen elapadt. Kifogytak
a tüskésdrótos ablakú vagonok. Lófogú, harmonikázó németeket sem lehetett látni
platóra horgonyzott járművek között. Erdélyből sem jött többé megijesztett paraszt.
Úgy látszott, hogy az egész világon eluralkodott az a reményvesztett bénaság,
ami a hirtelen felvillantott októberi reménység kialvását követte.
Rotek tudattalanul fogadta mindezt. Létezett, mint
ahogy minden „csak volt” körülötte. Azért, mert... csak!
A vigasztalanul ömlő eső függönye mögött azt mondja
az apja:
– Úgy látszik, fiam, hiába várunk vonatot. Holnapután
pedig nekem igen kellene az a szivattyú a Csobánczi Kari bácsitól. Tudod, a becsehelyi
orvoslakáshoz. Holnap mindenhogyan be kell menni a városba.
No, Laci – gondolta azonnal –, ha már kell az a szivattyú,
akkor te már készítheted is elő a lelkületedet! Mert ha nincs vonat, akkor más
sincs, mint a bicikli. S ha nincs napsütés, akkor vagy ború van, vagy éjszaka.
Ha nem éjszaka van, akkor ömlő eső lehet csak, és akkor is be kell karikáznia
azért a szivattyúért.
Az anyja jókor reggel eléje tette a köményes rántott
levest, amivel nagyobb teljesítményekkel kecsegtető napokon szokta a reggelt kezdeni.
Ha többen voltak, csurrant belé tojás, meg ecet is, de a fiú ezt nem becsülte
semmire. Inkább kis kockákban aprított bele egy fél vöröshagymát.
Az őszi eső egyforma makacsul ömlött a lehervadt határban.
Az izmos Turán bicikli azonban ezt az állhatatosságot semmibe vette. Talán azért,
mert a sárhányó elején egy spialterből levő, térdelő hun vitéz feszítette íját,
és szegezte a szembe csapkodó fénylő cseppeknek a nyílvesszőjét. A pedált taposni
azonban nem segített. A köves út felénél azért elég biztosan tértek le a közelítő
gyalogút kanyargós homokjára. A gumik futása csendesebb, de nehezebb is lett.
A város határában elérte a nagy, terpeszkedő felhőlepedő
szélét. A hanyatló fű között kanyargó ösvény világosabb lett, az égi víz makacs
zuhogása szemerkéléssé csendesedett. Csak a nyárfákon lógó sárga levelekről koppantott
nagyokat a gumírozott sátorponyvából készült viharkabátra, amely most igazán remekül
vizsgázott. A vastag posztó nadrág, meg a sztearinnal itatott bakancs jóvoltából
csak a leventesapka mentén becsurgó kis nedvesség okozott némi kellemetlen érzést.
De az semmi!
Az ösvény itt visszakanyarodott a mezei kocsicsapás
mellé. A különben is laza, most még jól fel is ázott homokos iszapban szakasznyi
katona caplatott ugyancsak a város felé. Élén, éppen úgy agyonázva, kicsi termetű
hadnagy küszködött a süppedő sárral. A menetfegyelem láthatóan nem volt szigorú,
nem is lehetett. A víztől fényes arcok felett összevissza álltak az ellenzős sapkák.
A karabélyok is úgy lötyögtek a vállakon, ahogy a legkönnyebben lehetett őket
most elviselni. Természetes, hogy felkapcsolták a köpenyek sarkait, és az is,
hogy a lépéstartást elnagyolva ugyan, de mégiscsak nótáztak.
Hiába! Ha a katona énekel, akkor sokkal többet kibír,
mert sok mindent észre sem vesz:
Esőbe', sárba' masírozik a baka, De mégse bántja a búbánat. |
– Meg a diák! – kiáltott közbe a bicikliről.
– Igazad van, öcsém! – szólt vissza a hadnagy, nem
törődve azzal, hogy csizmája jó csomó latyakot loccsant széjjel.
No – gondolta végig, amíg az enyhe lejtőn felhajtott
a bazaltkockás útig –, ez a hadnagy már az új szolgszab. szerint való. Nem lovon
megy a szakasza előtt, még a jobb úton, mellette sem. Köpenye, meg a sapkája sem
különb. Ha a rangjelzése nem volna, meg a csizma, éppen úgy bakának nézhetné valaki.
Most már azt sem mondják, hogy „alázatosan”, ha jelentenek neki.
Az utcákon ívelő kiskocka burkolaton vidáman berregett
a Turán gumija. A sárhányón térdelő hun íja bizonytalanul rezgett, de most már
nem is volt mire célozgatnia.
Mire Kari bácsi jóleső segítségével felkötözte a súlyos
szivattyút a csomagtartóra, teljesen eltűntek a ronda, rohanó, fekete felhők.
A felettük levő ólmos is fényesedni kezdett, s itt–ott át is lőtte a nap nyila,
mely azonban már alig tudott valami meleget küldeni a megázott kövekre.
– Aztán jó lenne, ha nem a Práter felé mennél! – szólt
utána Kari bácsi, amint a lejtős udvaron lefelé imbolygott a túlterhelt hátsó
kerék. – Menj a postaúton!
– Jól van, majd meggondolom! – nyugtatta meg az öreget.
Magában meg azt gondolta, hogy a rosseb menjen azon a hosszú, bazalt görgetegen.
Azért, mégiscsak arrafelé indult a kapuból, mert Kari bácsi nézte, hogy' ül fel
a nagy súlytól támolygó gépre.
Közben nem is sejtette, hogy ez a látszólagos engedelmessége
mi mindennel fogja megjutalmazni.
Nem messze volt onnan a Fő út,
ahol balra le kellett fordulnia, ha hazafelé akarta venni az irányt. A sarokig
a kerékpár egyensúlyát is megtalálta, és komóto–san nyomta a pedált a teljesen
néptelen utcán. A macskakövek között kezdett már eltünedezni a több napos eső,
néhol már szürkéllett a kövek egyenetlen háta.
A forduló előtt, ugyancsak biciklivel, valaki megelőzte.
Nem is nagyon figyelt rá. Csak akkor, amikor az illető jó pár méterrel előbbre
érve leugrott a gépéről:
– Né, Szepi! Csak nem te vagy az?! Szevasz!
– De! Miért is ne? Szevasz, Brabács Laci! – egyensúlyozott
le ő is az osztálytársa mellett. – De régen láttalak!
– Persze! Tudod miért? Én kocsmába nem járok, te meg
templomba nem.
– Na ja! – nevettek együtt.
– Mit csinálsz itt, Szepi?
– Látod! Hurcolkodom – intett hátra a csomagtartón
imbolygó vasra.
– Apádnak?
– Annak. Holnap kell neki ez a szivattyú.
– Azt hittem pedig, hogy a találkozóra jöttél.
– Találkozóra? Miféle találkozóra?
– Hát te nem is tudsz róla? Megyünk katonának. Megyünk
a frontra. Az egész osztály.
– Katonának?! Frontra?! – hebegett Rotek. – Az egész
osztály?!
– Persze. Csak a zsidóink nem lesznek ott. Különben
mindenki jön. Én azt hittem, hogy te is a sorozásra jöttél! Persze! Elfeledkeztünk
rólad... abban a faluban!
– Sorozásra... csak a zsidók nem... – nézte némán a
kormány középső csavar–ját. – S mindenki...
– De szerencse, hogy éppen most jöttél be! – folytatta
Brabács. – Most legalább te sem hiányzol.
– Én... én erre nem készültem, Laci!
– Hahahha! – nyerített amaz. – Ezt éppen úgy mondtad,
mint Grujber atyának a gazdaságtan órán. Mit kell erre készülni? Megyünk, mert
most rajtunk a sor! Nem ezt szajkóztuk egész nyáron is, ott a laktanyában? Remélem,
nem akarod kihúzni magadat!
– Én... én... nem akarom. De mégis..., meg kellene
beszélnem apával. Tudnia kellene róla..., meg anya is...!
– De jó fiú lettél hirtelen!
Kemény és fensőbbséges lett a hangja. Szeplős arcáról
ugyanaz a határozottság sugárzott, amivel kétségtelen tehetségének segített abban,
hogy az osztály egyik elsője legyen. A másik első a szótlan, félénk Kreiner Frici,
a rabbi fia, aki az élet mindennapjain kívül az égvilágon mindenütt otthon volt.
Persze, ő most nem jön velünk.
– Most arra már nincs idő! A sorozás a gimiben már
elkezdődött. A Hunyadi hadosztályba soroznak. Mindenki ott lesz! Nem érted?! Gyere
te is, Szepi! Te nem szoktál kilógni a sorból, Szepi! Két hét múlva a fronton
leszünk. Különben is – tette hozzá, csendesen és pöszén mosolyogva – egyikünk
faterja sem tudja. Majd jön a behívó, s akkor menni kell.
Rotek tétován tekergette a kormány hullámosra esztergált
fa fogantyúit. Azok azonban keményen állottak a nikkelezett csövön, és nem mondtak
neki semmit. Gondolat nélkül indult el Brabács után, és nem fordult le a Fő úton.
Azon túl, egyenes irányba esett az iskola, ahol már megkezdődött a sorozás.
Nem emlékezett rá, hogy az udvaron hol hagyta a szivattyúval
megterhelt biciklit. Arra sem, hogyan jutottak fel Brabáccsal a régen látott,
de el nem felejthető illatú folyosóra. Arra eszmélt, hogy valamelyik osztály környékén
sokan ácsorognak, és néhányan kiabálnak, és verdesik a hátát, meg a vállát:
– Né, a Szepi! Hol szedted fel, Brabács? Gyerekek,
ezt aztán kifelejtettük!
– Ki ám! De a jó sorsa mégis idehozta – mondta úgy,
mintha ez az ő érdeme lett volna. – Most aztán tényleg együtt vagyunk. Voltatok
már benn?
Néhányan már voltak.
– Megy, mint az ágybaszarás!
Odabenn néhány egy sorba tolt pad mellett katonatisztek,
meg tiszthelyettesek. A tágas placcon pucér fiúk fehér sora kanyargott, összefont
karokkal őrizve valamit az imént levetett ruhák melegéből.
– Vetkőzzenek! – szólt oda a padsor elejéről egy őrmester
az újonnan belé–pőknek.
– Most, most történik valami visszavonhatatlan! – érezte
inkább, mintsem gondolta. – Miért is jöttem én most ide?! De hiszen még elmehetek!
Még nem késő! – tapogatóztak ujjai a kemény ponyvakabát gomblyukain. – De nem,
nem mehetek! Itt vannak ezek a katonák. Meg mit szólnának a gyerekek? Gyáva szar,
lepcses szájú, ronda paraszt, falusi bunkó. Pedig a Szepi, az nem volt sohasem
olyan. A Szepi, az nem lógott ki sohasem a sorból. De mi lesz otthon? Mit szól
apa, meg anya?
Amíg lassan–lassan lekerültek a ruhái, kifűzte a sztearinos
bakancsot, eszébe jutott a plakát az állomáson, meg a diófáról a gyerek holttestből
lassan csöpögő vér. Ezekkel a fiúkkal együtt egész nyáron azt oktatta, amit frontkatonának
kell tudni. De eszébe jutott a Nagyhíd és a Kishíd között a vágány bazaltján lemeszezett,
rozsdálló vérfolt is, ártatlan emberek érthetetlen tragédiája. Összegabalyodott
gondolataiba az őrmester hangja reccsentett bele:
– Igyekezzen, kérem! És a harisnyát is levetni!...
– meg még valamit mondott.
Ő is érezte már a bőrén a fűtetlen terem hidegét. Odalépett
az őrmester elé, aki a tenyerét nyújtotta feléje. Azt hitte, hogy kezet akar fogni
vele. Hasonló mozdu–latára azonban visszahúzta a kezét, s rámeredt:
– A személyi lapját kérem! Nem mondtam, hogy azzal
együtt jelentkezzenek?
– A... a személyi lapomat? – ütött a bal felső zsebére,
azaz hogy a meztelen mellére. – Jaaa? Igenis! – kapott észbe, és futott a fogashoz.
Amikor a lapot átadta az őrmesternek, már a meztelen bokáját is összeütötte.
A sorozóbizottság mindent megnézett rajtuk, ami kívülről
arra mutatott, hogy alkalmasak. A lúdtalp felnézése után egy hatalmas termetű
őrnagy, aki a hajtókáján orvos jelet viselt, megkérdezte:
– Van valamilyen betegsége?
– Nem! Nincs!
– Alkalmas! – mondta a szemébe.
Nem sokáig kellett már ácsorogni a folyosón. Tudta,
hogy beszélget az osztály–társaival, meg olyanokkal – főleg keristákkal –, akiket
csak látásból ismert, azt azonban nem, hogy mit. Ködös és nyomott volt az agya.
Úgy érezte, hogy a nyolc éve jól ismert épület szakadt rá. Az az érzés éppen olyan
volt, mint amikor Céci bácsi, a matek tanára, pontosan itt, ez előtt az ajtó előtt
fogta meg a karját:
– Fiam, én téged megbuktatlak a matematikából!
Az előbb az az „alkalmas” éppen úgy hangzott.
Hamarosan megjelent az ajtóban az őrmester:
– Álljanak két sorba! Sorakozó!
A másodpercek alatt gyakorlottan sorbaállók elé kijött
az egész sorozóbizottság. Egy másik őrnagy lépett kicsit előbbre:
– Fiúk! Maguk ettől a perctől kezdve a Magyar Királyi
Honvédség tagjai, a Hunyadi Páncélelhárító Hadosztály katonái. Üdvözlöm magukat,
és Főméltóságú Kormányzó Urunk és a Hadvezetőség nevében! Köszönöm azt a döntésüket,
hogy önként vállalkoznak magyar hazánk védelmére. Tudhatják, mi vár magukra. Bevonulásuk
után gyors kiképzésen esnek át, amely Kaposvár környékén fog megtörténni. Azután
a frontra mennek, ahol bebizonyíthatják hazaszeretetüket, mostani elszántságuk
valódiságát.
A háború kegyetlen. A fronton minden rosszra, a halálra
is fel kell készülniük. Aki maguk közül áldozatul esik az ellenség golyójának,
az a Magyar Szent Korona vértanúja lesz. De aki vitézül harcolva életben marad,
az a magyar haza hőse.
Éppen ezért nem mondok én most maguknak olyat, hogy
minden kilőtt orosz tankért kapnak két hold földet. Tudom, hogy egyiküknek sincs
arra szüksége. De még jobban tudom azt, hogy maguk enélkül is meg fognak tenni
minden olyant, amit a lelkiismeretük, az Ezeréves Szent Magyar Haza szeretete
diktál.
Most menjenek. Álljanak be azoknak a katonáknak a helyére,
akik vérük folyamával már megpróbálták feltartóztatni az ellenség áradatát. Az
ott áll már az ezeréves határ mentén, és földünket, magára hagyott magyarságunkat
akarja elpusztítani. Menjenek, és segítsenek megszabadítani a magyar népet, Szűz
Mária országát a nemzet halálának félelmétől.
Behívójukat időben megkapják. A jelentkezés közvetlenül
a vonatnál, az állomáson lesz.
Isten óvja a Szent Magyar Hazát, és óvja magukat is!
Az őrnagy minden dagályosságot nélkülöző szavai valami
kis komoly megnyugvást loptak be a zavarodott, semmit érző hangulatba. Nagy elszánással
nyomkodta az ingó–bingó gép pedáljait a szikkadófélben levő homokos gyalogutakon.
Zavaros gondolatai egészen ellepték az agyát. Arra sem emlékezett, hogyan érkezett
haza. Egész úton azt érezte:
– De jó is volna most egy alma!
Apám a szivattyút örvendezve
fogadta:
– No, megjöttél, fiam?
– Meg, apa! De igen nehéz ez a dög!
A változást anyám vette rajtam észre:
– Csak nincs valami baj, fiam? Elestél? – fürkészte
végig a ruhámat.
– Nem estem el. Meg el is estem. Különben nincs semmi
bajom.
– Ezt hogy kell érteni? Eláztál? Vagy mi? Gyere, vetkőzz!
Adok száraz alsót.
– Nem kell, Anyu! Ami reggel elázott, az már megszáradt.
Mondom, nincs semmi bajom!
Minél jobban állítottam ezt, annál biztosabb volt benne,
hogy van. Láttam, hogy amint a dolgunkat tettük, egyre csak ferdén nézegetett
rám. Apám is felfigyelt már, de egyenlőre nem szólt semmit. Anya azonban hamarosan
újra kezdte:
– Megmondhatod ám, akármi is van. Te most nagy dolgot
tettél, hogy hazahoztad azt a szivattyút!
Az engedékeny mellébeszélés még csak hízlalta az idegességemet.
Fogalmam sem volt, mit kell most tennem. Mondjam? Ne mondjam?
Brabács azt mondta, hogy egyikük faterja sem tudja.
Hát a „muterok”? Azok tudják–e? S ha igen, mit szóltak, szólnak? Talán, tényleg
igaz, majd jön a behívó. Abból nem derül ki az önkéntesség. Akkor majd csak sírnak.
Attól nem féltem, hogy megvernek, mert ahhoz már elég
nagy voltam. Meg aztán az mit is jelentene? De a szavuktól, főleg apámétól, attól
tartottam. Minthogy a magamét most már letettem egy iskolapadra, és ezzel sem
igen voltam megelégedve, a most várhatók már egy kissé soknak látszottak.
A tépelődés, meg a zavar biztosan lerítt a képemről,
mert most már apám is kezelésbe vett:
– Anya mindig meg szokta látni, ha valami baj van!
Egyszerre nagy kínnal, önkéntelen bukott ki belőlem
a féligazság:
– El kell menni katonának!
Erre aztán igazán felütötte a fejét, mert ez aztán
már nem asszonydolog volt:
– Kinek kell elmenni?
– Hát nekem.
– Hová kell elmenni?
– Hát, katonának!
– Hogyhogy? Ki mondta neked ezt? Hol mondták? Hogyan
mondták? Vagy behívót kaptál? De annak meg ide kellett volna érkeznie!
– M... m... még nem kaptam behívót... De majd jön.
Anyám, aki eddig bálvánnyá meredve hallgatta a vallomást,
megragadta karomat, és megrázott:
– Te félrebeszélsz! Mit beszélsz?! Mondd el azonnal,
mit beszélsz!
Elmondtam.
Anyám összeroskadva ült le a sarokban egy stokedlira,
s mindkét kezét a lágyékára szorította. Éppen úgy, mint egyszer, amikor megkapta
a Németh sógor halálhírét. Emlékeztem erre a mozdulatra.
Apa egy darabig nem szólt. A maga módján emésztette
a tettemet. Anya egyszer csak felugrott, és ismét megrázott:
– Téged csak egyszer kell egyedül kiengedni a házból!
Mindjárt csinálsz valami marhaságot! Mindig is ilyen hebehurgya voltál, és mindig
bajt okoztál nekünk, és mindig rá is fizettél! A fejünkre meg szégyent hoztál!
– és mondta volna vég nélkül azt, ami egy anya szótárában a gyereke butaságára
van.
Apám közben azonban valamiket helyrerakott magában:
– Hagyd, anya! – vett ki a ráncigáló markolásból. –
Anyádnak igaza van. Nagy marha vagy, fiam! Mondd csak, valóban el akarsz menni?
– Apa! – tértem kicsit magamhoz. – Tudod, hogy eszem
ágában sem volt. De hát, ha az egész osztály megy, én sem maradhatok. Mit mondanának
rám? Éppen most, amikor tudom már, hogy mindegyik elmegy?
Nem kérdezte, hogy előzőleg miért nem kértem tőlük
tanácsot. Most már látom, hogy ő ezt akkor egyáltalában nem is kérdezhette, és
azt is, hogy ezt alighanem be is látta.
– Apa! Ott az utcasarkon kellett döntenem!
– No! Jól ugyan nincs – tette mészkérges tenyerét a
vállamra – de most így van. Én úgy látom, hogy nem fogtok ti már katonának menni.
Egyikőtök sem. Az a behívó nem fog előbb ideérni, mint... – s elharapta, amit
még ki kellett volna mondania. – Ha pedig mégis jön, akkor az már semmi. Nem mész
sehová. Mit érdekel minket, mit csinálnak mások?!
Most már azt is látom, hogy az, amit mondott, az ő
életének a sajátos diplomáciája volt. Azt is tudom, hogy a történelem szennyes
vizein ennek szerén tudott olyan jól fennmaradni. Nekem azonban ez nem volt alkalmas,
és nem is úgy lett.
– Hanem hogyan lett? – kérdezte
az őrnagy, aki már régóta nem szólt semmit, és néha úgy látszott, hogy nem is
figyeli társa meséjét.
Az imént még a szigeten barangoltak, ahol a kései kánikulától
a száraz göröngyre tepert füvek fölött a cickafark sallangos levelei uralkodtak.
A rekkenő, mozdulatlan pára a nagy vízre is ráülepedett. Szemmel alig, inkább
a lélegzetvétellel lehetett érzékelni a fojtó, szellőtlen, forró gőzöket a tó
felett, amelyből a kis sziget jóformán ki sem emelkedett. Mindkettejüket egyformán
verte a víz, és egyikük sem akarta elismerni a másik előtt, hogy ebben a nem alkuvó
párás hőségben milyen rosszul érzi magát. Rotek, akinek a vérereit már jócskán
megviselték a tizenhét–tizennyolc éves kortól elfogyasztott – talán mázsányi –
cigaretták, fulladozva és akadozva beszélt arról, amiről soha, sehol, senkinek.
Most már fent ültek a kemény akácfából mesterien ácsolt
kilátó lépcsőjének tetején. Itt néha mégis arcul legyintette őket egy kis szégyenlős
légáramlat – onnan ide, vagy innen oda. Ezt a pici kis hűsítő légmozgást is alighanem
csak a magas támaszkodó – mellvéd, meg az árnyékos alsó lépcsőfok szintkülönbsége
hozta létre. Ültek egymás mellett az árnyékban, elfoglalva a lépcső teljes szélességét.
Ülhettek, mert ide most senki sem jött nézelődni. A rekkenő, alattomos, nedves
hőségben még a sirályok sem keltek útjukra, mert a hínárok között a kishalak is
a mélyebb, hűvösebb gödröket keresték. Itt most nincs mit látni. A párától bágyadt
fényű napsugár, úgy látszik, minden létezést felfüggesztett.
– Látja, őrnagy? Ilyen egyszerű ez. Lehet, hogy valaki
valahol meg tudta volna mondani, hogy minden így fog történni? És hogy a többi
minden is ugyanúgy lesz, ahogy aztán lett? Csakhogy a vizek, ha valahonnan a hegy
oldalából kitörnek, bizony nem tudják meg, merre fognak folyni! Azt sem, hogy
miért éppen arra, amerre! A környezet szabja meg, hol csordogáljanak szilajon
és fiatalon, vagy lassan felnövekedve hol zuhanjanak alá. És azt sem tudják, hol
lesznek majd mocskosak. Szóval, nem is tudják, mi történik velük.
Ha akkor járt volna vonat; ha nem zuhog olyan kitartóan
az októberi eső; ha nem lett volna Turán biciklim; ha apám nem épít orvoslakást,
ahova szivattyú kell; és mondhatnék még néhány hasonló „ha”–t, akkor a háború
tragédiájának utolsó jelenetébe nem így kerültem volna bele. S a többi minden
sem úgy lett volna, ahogyan lett. Ezt az utolsó jelenetet azonban sehogyan sem
lehetett volna kikerülni, mert a főrendező maga a háború volt, és saját maga vezényelte
a világ nagy zenekarát is. Isten tudja, hol és hogyan ért volna mégis utol!
Az, ahogyan történt, voltaképpen nagyon egyszerű volt.
Kérdés, hogy célszerű is? Mindenesetre a görbe gyalogutak is mindig vezetnek valahova,
mint ahogy engem a Práter ösvénye és az életem örvénye a Hunyadiba vezetett. Pedig
nem akartam! Isten bizony!
Tudta, hogy az őrnagy most, két térde között imafélére
szorított tenyere felé lógatva a fejét, nézi őt. Azt azonban nem látta, hogy hogyan
nézi.
– Érzem – szólalt meg amaz egy kis csend után –, hogy
a történetének tulaj–donképpen vége van. Már annak, ami engem eredetileg érdekelt.
Csakhogy – cikákolt egy kicsit a forró párában – most már az is rettenetesen érdekesnek
látszik, mi volt tovább. Bevallom magának, most már nemcsak az általános történelem
miatt, hanem alighanem teljesen személyes okokból is.
– Nocsak! – nézett fel Rotek a fejlógatásból.
A tiszt azonban már helyreigazította az arcát, és erről
tovább nem mondott semmit:
– Azt azért még mondja el, hogyan lett mégis „úgy”!
Jó?
– Jó! De nem itt, mert én már meg is fulladtam. Menjünk
be a faluba, és igyunk egy üveg sört!
– Ketten egyet? – kajánkodott az őrnagy
– Ha előbb az én kezembe adja, magának nem marad belőle
semmi. Üveg sem! Jobb lesz, ha megreszkírozzuk a külön adagot. Vagy ha nem, akkor
kólát kell a volán mögé önteni!
Nos, a szülőkben másnapra azért
elült a nagy ijedelem. Én azonban mégis egyre úgy éreztem, mintha egyik vállam
valahogyan meztelenül kimeredne a kabátomból.
Az első éjjelek lidércesek voltak. Nyomta a hasamat
ez a nagy elhatározás, mert tudtam, ha arra kerül a sor, feltétlenül megteszem,
amire szerződtem. A napok azonban a történelem viharos szele szerint múltak, és
leteperték az étvágytalanságot okozó szorongást.
„Azon a napon” apám éppen a faluban volt, és ezzel
rontott be:
– Figyeljetek, anya, fiam! Vége a háborúnak! Horthy
letette a fegyvert! Békét kért a ruszkitól! Vége! Vége! Látod?! Nem kell bevonulni!
Én is éppen az imént futottam haza. Az állomáson, Berghoffernél,
talán tíz perccel előbb hallgattuk a rádiószózatot. Akit láttunk, mindenki tapsolt
és ugrált, és nem nézte, hogy kit ölel meg abban az örömben, amelyben apám is
ránk tárta az ajtót.
– Ki volt az a Berghoffer? – kérdezett közbe az őrnagy.
– Berghoffer? Az egy pici, vörös emberke volt. Annak
talán még a köldöke is olyan pöttyös lehetett, mint a pulykatojás. A már nagyon
is hátrafelé növő homloka mögött gyéres, vöröses szalma hajat nyomott laposra
az ellenzős határvadász sapka.
Öreg legény volt akkor ő már azon az őrsön. Már akkor
is ott szolgált, amikor a lengyel véreinknek ez a haza még menedéket adott. Akkoriban
szombatonként száz, vagy százhúsz furcsa, szögletes sapkás rakott tábortüzet azon
a salakon, amelyet később mi, leventék tapostunk jó laposra. Dalaik, meg a hitvallásuk
is a falu lakosainak
Jescse Polszka nije zaminemlja puki mi zjemi, Co nam obca moc pzsevidarlona sablam odijemi. Mars–mars, Dombrovszki! Z zjemi vlonszkjej do Polszki, Z tvojim pzsevodem, Zlamcsim szjem z narodem. |
A faluval együtt éltek addig, amíg a drótos kapu szigorúan
be nem zárult előttük. Az addigi szeretett rokonokat azután már csak a határvadászok
gondozták, de a kerítésektől el nem zavartak senkit, aki kenyeret, szalonnát,
kis bort lódított át a lila hajnalkák felett.
Ezek a lengyelek mégis mind kevesebben lettek. Senki
sem tudta akkor, hogy hogyan fogynak a megszigorodott tábor lakói.
Az a tél is igen kegyetlen lett. A sebes Murára is
harminc–negyven centis jég–páncél nőtt, és maga alá szorította a kavargó örvényeket.
A mély hóban megso–kasodtak a határvadászok csapásai, és egy–egy helyen egyenesen
irányt vettek az acélosan koppanó jégtakaró felé is. Azokon a megszélesedett ösvényeken
– azt mondják – a Berghoffer csizmáinak is ott volt a nyoma.
Egészen biztos, hogy valami sváb eredetű volt ő. A
neve mellett szikár, csontos alkata, pulykatojás képe, szíj természete, mozgékonysága
mind arra vallott. De, ahogy ez kiderült, éppen olyan magyar volt, mint amilyeneket
ebből a fajtából módomban lett megismerni. Még ha némelyik villám jelet viselt
is a gallérján.
– Jól érzett rá, őrnagy, egy jellemre! Ez az ember,
ott, a Mura–híd elején meg–érdemelne egy mellszobrot!
Minket, a lődörgő fiatalságot, különösen kedvelt. Akármelyikünk
került oda az állomásra, bátran bemehetett az őrszobára, és bámulhatta a Hughes
gép lefutó fehér szalagját. A szöveget be is olvashatta valamelyik határvadász
tintaceruzája alá. Tanított és versenyeztetett minket.
Egy ízben – még kora nyáron volt – azt mondta, hogy
indítsuk be a generátor motorját, mert Hughes forgalom lesz. A kis, kéthengeres
Csonka–motor indítókarja már alighanem igen kopott lehetett, mert a barátaim markában
egyre elugrott a racsni. Nekem sikerült, mert jó erősen benyomtam a kart, és egy
határozott, félfordulatnyi rántás után szépen pörögni kezdett a motor. A sima
berregésre Berghoffer elismerően nézett rám, amit nem lehetett nem észre venni.
Amivel még jobban megkedveltettem magamat, az a morze
volt. Azelőtt ezzel nem foglalkoztam többet, mint hogy a jeleket írni és olvasni
tudtam. A villámgyors koppanásokat azonban itt a fülben kellett rögzíteni. Bennem
a négyes ütem rögződött meg úgy, hogy még percek múlva is vissza tudtam mondani,
hány ilyent hallottam. Így a jelek sokszorosát, meg a tört részeit is. A haverok
között hatvan–néggyel győztem.
A motor meg a morze nekem tágabb teret nyitott a büdös,
olajszagú őrszobán. Sokszor kódorogtam náluk, úgyhogy néha a ruhám is naftalinszagú
lett.
Egy késő tavaszi napon a falon megszólalt a telefon.
A katona, aki leemelte a horogról a barna fanyelű kagylót, hosszú képpel szólt
hátra:
– Szakaszvezető úr! Németül kiabálnak!
Berghoffer kényelmesen tolta fel magát az asztal lapjáról.
A telefonból valóban igen izgatott német hadarás terjedt szét a büdös petróleumlámpa
alatt. Berghoffer kicsit hallgatta a szóáradatot, aztán neki is elnyúlt a vörös
képe. Növekvő homlokán hátralökte az ellenzős sapkát, és egyszerre belekiabált
a fekete tölcsérbe:
– Nix dájcs! Mondd magyarul, az anyád istenit!
A német üvöltés megerősödött, de vélhetően ugyanazt
darálta.
– Mondom, hogy nix dájcs! – azzal elvette a fülétől
a kagylót. Így most meg–erősödve csörgött ki belőle:
– Particanen ratatata–bumm–bumm–bumm!
– Persze rata is, meg tata is! A jókurva sváb anyádat!
Dögöljetek meg! – mondta különösebb felindulás nélkül, de mégsem egészen nyugodtan.
– Pista! Szedd magadat! Keresd meg valahol a százados urat. Mondd meg, hogy Muraszentmárián
a partizánok megtámadták a német helyőrséget. Erősítést kérnek. Az intézkedés
nyomán másnap délelőtt odaért egy csendőr zászlóalj, aminek azonban már nem sok
dolga akadt. A németek azonban egy hét múlva az egész falut porig felégették.
Hazaérkezésem után hallottam, hogy Berghoffernek egyszer
mégiscsak el kellett mennie a Muraközbe. Ott is maradt. Partizán kéztől esett
el, így abban az időben hősi halott lett. Aztán meg már senki nem beszélt sem
róla, sem a többi határvadászról, sem a lengyelekről.
Most hát itt van az emlékük a kis cvergli Berghoffer
szakaszvezető parancs–noksága alatt.
Mindketten a csuromvizes zsebkendőjükbe
törölköztek.
– Mehetnénk lassan!
– Menjünk!
Lekopogtak a csörgősre száradt lépcsőfokokon. Az ótvaros
apró pázsit szinte ropogott a lépteik alatt. Lihegve kapaszkodtak át a mesterség
csodálatraméltó–ságát magán hordozó íves fahídon, amely azonban mégsem illett
bele ebbe a tájba. Majd valamikor, ha ezek a pici kocsányos tölgy csemeték, meg
égerek – melyeket most még meszeléssel kell a fűtengerben láthatóvá tenni – az
égig nőnek, talán majd akkor tompul el ennek a remek hídnak a hivalkodó kiugrása.
Hacsak addig el nem korhad.
Egyikük sem kért jegelt sört. Rotek vigyázva öntött
a poharakba, majd az övét egy hajtásra lehúzta. Úgy érezte, hogy a szeme körbefordul
a függőleges tengelye körül.
– Hanem
aztán estére kelve megint pördült egyet a világ. Erről aligha kell beszélnem.
A néhány órai örömös megnyugvás ismét zaklató feszültséggé, bennem meg ráadásul
önváddá is bolydult. A szüleim többé sem ilyet, sem olyat nem szóltak. A feketeruhás
haverok azonban ettől kezdve jóval peckesebben jártak, bár – most már elmondhatom
– tudomásom szerint abban a faluban senkit nem bántottak. Nem tudom, azért–e,
mert erre senki okot sem adott, vagy nem is akartak. Hajlok azonban arra, hogy
– ismerve őket – az utóbbit higgyem jobban. Csak marháskodtak, mint máskor is,
mindennel. Meg a magam módján jómagam is.
Most már nem emlékszem arra, hogyan jutott el hozzánk
a behívóparancs. Valahogyan azonban azt is megtudtam, hogy az a vonat, amelyen
a városban összegyűlt fickókat szállásolják el, hajnali négykor ér oda az állomásunkra.
Így hát én nem utaztam be a városba. Gondoltam, legalább egy kicsit tovább otthon
maradhatok.
Az előző napon apám nem volt otthon. A behívó megérkezése
– néhány nap – óta észrevettem, hogy akkor is elmegy hazulról, ha nem fontos.
Már pakoltam a barna presspann bőröndömbe, amely jó néhány tábort megjárt már
velem, s fényes szegecsekkel rögzített sarkai már elég jól lötyögtek.
Anyám szótlanul rakott ki annyi fehérneműt, amennyit
az anyai ösztöne diktált. Ingek, gatyák, zoknik, kapcarongy és pulóver. Már délelőtt
megsütött egy csomó diós bejglit, amelyből kettőt, zsírpapírba tekerve, ugyancsak
odatett a bőröndbe kívánkozó minden mellé. Meg füstölt sonkadarabot, kolbászt,
szalonnát és kenyeret, almát. Szokásával ellentétben mindent szótlanul és nagyon–nagyon
komolyan tett. Tudom, azért, hogy az én súlyos lelkiállapotomat még nehezebbé
ne tegye. Meg talán még reménykedett is.
Csak akkor szólalt meg, amikor a ruhaneműk fele az
élelmiszerek sokasága miatt kimaradt a bőröndből:
– Vidd el, fiam, apa hátizsákját is.
A magam szokása ellenére most én sem vitatkoztam. A
sok–sok nyulat, fácánt látott, és emiatt Isten tudja hányszori mosástól kifakult
zöld zsák is jócskán megtelt. Így legalább azt is tudtam, melyik zsebben van a
tisztálkodószer, a fényes finn tőröm, meg más olyan, amit esetleg többször is
elő kell kapni. A hajtókája alá összetekert pokróc is került.
Mire apa, a gondtól még jobban csontos arcával, jó
estét köszönt, a két csomag bepakolva, összekötözve, lecsatolva hevert az előszobában.
A belépőnek lehetetlen volt meg nem látnia. Így tehát tudhatta azt is, hogy a
letett garast én már többé meg nem fordítom.
Néma és nyámmogós–szurkálós vacsora után feküdtünk.
A szobámban a széken gondosan sorba rendeztem a harci öltözékemet: a még beszámítható
állapotú sztearinos bakancs, ponyvából saját munkával készült, szegett bokaszorítók,
a levarrt élű, talpallós posztó sínadrág, a derekán kapcsos dzseki, meg a fehér
ponyvából varrt viharkabát, amely olyan kemény volt, hogy a padlóra téve magában
is megállt. Legfelül az ellenzős leventesapka, oldalán két arany stráffal.
Gondolhatja, milyen alvás következett. Valami kótyagos
kábulat inkább. Az is minduntalan szétrebbent, mint a verebek, ha macska ugrik
közéjük. A zseblámpa fényében fél óránként néztem meg az órát, hogy ennek az átkozottnak
nem kell–e még csörögnie. Aztán meguntam ezt az állapotot. Felkeltem, és teljes
menet–készültségbe tettem magam. A tél szagát hordozó, sötét éjszakában, melyben
egyetlen csillag sem mutatta ragyogó köldökét, ott ültem az ablak előtt és a hasamról
minduntalan a zsebórámat húzogattam elő. A zseblámpa a Szőke Lány beragasztott
pici arcképét világította meg, amit ezentúl a legeslegmelegebb és féltettebb helyen
viseltem csaknem végestelen végig. Mondtam is neki:
– Most elmegyek. Én most elmegyek. Ha nem jövök vissza
onnan, akkor neked igazán senki leszek. Mint sokszor olyankor, amikor felettem
elnéztél, a szeretésemet gyerekesnek mondtad. Ha pedig mégis hazavet majd a sorsom,
akkor már nagy fiú leszek. Legény! De addig azért mégis maradjál velem! Az illatodat
is, látod, magammal viszem! – s mélyen magamba szívtam a cigarettatárcába hajtogatott
kicsi, lopott zsebkendőcske Tosca–illatát.
Még nem csörgött az óra, amikor
meghallottam egy vonat dübörgését az állomáson. Kifutottam a kapuig. A raktárépületek
közötti nyíláson, a gyér vasúti lámpák fényében, két nyitott vagont láthattam.
A korláthoz támaszkodva néhány alak nézett bele a szögletes lámpák körül szállongó
enyhe ködbe.
– Hát akkor... itt az idő!
A szülői hálószobában kis lángra csavarva világított
a petróleumlámpa. Az égett olajszag arra vallott, hogy nem most, az iménti zörgésemre
gyújtották meg. Szegények, ők sem alhattak. Ahogy beléptem, a pironkodó kis lángot
teljes lepkeszárnyra csavarták fel.
– Apa! Anyukám! Itt a vonat! Mennem kell! – léptem
oda a fekvő apámhoz.
– Fiam, ne menj el! – ült fel olyan riadással, amilyent
soha, de soha nem tapasztal–tam tőle. S ezzel olyant ütött a szívemre, ami semmi
más érzéshez nem hasonlítható.
– Apukám, elmegyek! El kell mennem!
Meg akartam csókolni, de nem hagyta. Egészen jobbra
fordult, s arcára húzta a vánkos csücskét. A dunyha vonaglott a válla felett.
Sírt!
Anyám csak azt mondta csendesen, amikor az ajtó mellett
megöleltük egymást:
– Vigyázz magadra, fiam! Ha tudsz, írjál!
Meleg, simító csókja nedves volt az arcán elkent könnyektől.
– Isten veletek! – keményítettem meg magamat, amennyire
tudtam, s behúztam magam mögött a nagy, fehér ajtót.
Ő biztosan nézett az ablakból, amint eltűntem a vasúti
gödörben magasodó iparvesszők sövénye mellett.
Ebben az alig száz méterben tudtam meg, milyen is az,
ha valaki megéri a semmit!
A hideg csendben, valahonnan messziről, csak a mozdony
pöfékelése hallatszott. A vagonokból csak itt–ott jutott ki a szöszmötölés, motoszkálás,
a sarok koppanása a padlón. A talpfákból készült bürüről kiáltottam:
– Brabács! Gyerekek!
Az éppen előttem támaszkodók közül szólt valaki csendesen:
– Itt vagyunk. Szevasz, Szepi! Ide gyere!
– No – próbálta valami széttörni bennem azt a nagy
üreset –, ez a hintó aztán szépen a kapunk elé állt!
Annak a valaminek ez azonban nem sikerült. A hamarosan
felzendülő vonó–kapcsok között mindenki néma volt, csak a kerekek beszélték egyre
gyorsuló ütemben vas a vason beszédjüket. Talán a gyerekek is éppen így lebegnek
a bizonytalan, rossz érzetekben. De hát!? Minden a helyén van, nem? Ezt akartuk,
nem?
Egyelőre éreztem még, hogy a vonat arrafelé csattog,
amerre a Mura–Dráva is kanyarog. Aztán egyszer csak elfordult a szeretett folyóktól,
s belevágott az erdős–pagonyos Somogyba.
A napnak nem akaródzott felkelni még. A sötétség sapkája
alatt mégis valami fény ütötte fel a fejét. De nem keletre, hanem onnan, ahol
erre a hideg végzet–vonatra felszálltam. A fény eleinte csak sejtés volt, de az
északi látóhatár arasznyi része hamarosan lobbanó vörösbe borult.
Ott ég valami! Ott nagy tűz van! És ott lehet a házunk!
Körülbelül ott lehet!
Azt a nagy semmit hirtelen betöltötte a rettenet:
– Apa! Anya! Csak nem...?!
A gondolataim hirtelen úgy kezdtek forogni a fejemben,
mint a seregélyek sötét csapata a szőlők felett.
– Most mit tehetek?
Közel álltam ahhoz, hogy leugrom az érzéketlenül csattogó
vonatról. De visszavonat nincs! Ez a negyven körüli kilométer egy nap. Addigra,
ha „úgy” van, már az üszök sem lesz meleg! S ha tényleg... magukra gyújtották...
a házat, akkor most már nincsenek is!
– De nem! Nem! Ez marhaság! – tért vissza kissé a mellembe
a józanság. Nem olyanok ők! Az a tűz nem lehet a mi házunk! Az ide sem látszanék!
A keskeny, piros vonal akkor is ott vonaglott még az
ég északi peremén, amikor a nap már derengőre világította a vastag, szürke felhőket.
Tudja mindenki, aki ébren él át pirkadatot, hogy ezt a beszivárgó fényt csak érezni
lehet, érzékelni nem.
A vagonok belsejében hígan alvók is mocorogni kezdtek
már, a recsegő deszkák között a beszélgetés is megindult. Aztán egyszer csak nagy
rángatózások között megállt a vonat egy soksínű pályaudvaron. Kaposvár. Megérkeztünk.
Vagy inkább tovább indultunk egy nem látható gyalogút görbe vonalán?
– Kiszállás! Két sorban sorakozó a vagonok előtt! –
harsant valahonnan előlről, és hullámzott végig a vagonsor mellett.
A felhők alja már jócskán világos szürkére változott,
mire két tiszt – kezükben nagy mappával – odaérkezett.
Az iratköteg tetejéről egy lap minden vagon után az
aljára került.
Az egyikről az én nevemet is kiáltották.